Bienvenue à Cecilia. Ce n'est pas seulement une femme à la tête de la Biennale de Venise: sa nomination est bien plus qu'une simple nomination à la tête de la Biennale.


Laura Valente, présidente de la Fondazione Donnaregina à Naples, commente la nomination de Cecilia Alemani à la direction de la Biennale de Venise: une femme à la tête de l'événement, mais bien plus encore.

Après près d’un siècle et demi, Venise ose penser différemment la première femme italienne à la tête de la Biennale d’art. Bien sûr, même si nous sommes en 2020, il y a encore trop de “premières” à célébrer lorsqu’il s’agit de nominations de poids dans le panorama culturel et institutionnel. C’est pourquoi le choix de Cecilia Alemani porte en lui l’arrière-goût d’objectifs déjà atteints et de chemins encore cahoteux vers des objectifs qui requièrent courage et vision. Dans le cas de cette commissaire indépendante et transversale, la lecture impose un regard multiple. Le fait qu’elle soit une femme rend justice à un embargo jamais officiel mais orientant, qui au sommet des institutions voit encore trop peu de représentants (on aimerait célébrer le premier président du Conseil, et peut-être même celui de la République, par exemple) mais il serait vraiment trop banal de déringardiser Alemani avec la rosette des quotas roses. Au contraire. Et c’est là qu’intervient l’autre regard.

Cecilia Alemani. Ph. Crédit Timothy Schenk
Cecilia Alemani. Ph. Crédit Timothy Schenk


La carrière du nouveau directeur élu est basée sur une idée de l’art public orientée vers la récupération de zones urbaines désaffectées, repensées et re-générées comme des réflexions sur les villes et les sociétés qui les entourent. C’est sa vision qui a transformé l’ancienne High Line à New York en un lieu de contamination entre les œuvres et l’environnement dans lequel explorer un concept d’art indépendant, libre du marché, qui ne s’est pourtant pas privé de deux milliards de dollars d’investissement et de plus de sept millions de visiteurs en deux ans. Et aussi No Soul for Sale, le festival conçu pour les espaces sans but lucratif et qui, grâce à des collectifs d’artistes du monde entier, est devenu une manière de célébrer les nouvelles stratégies de coexistence et de participation mises en œuvre par les réalités indépendantes (Londres 2010). Je pense également au projet Hopscotch, la grande “invasion” artistique dans les rues de Buenos Aires à l’occasion de la “Art Basel Cities Week” (2018), avec laquelle il a désarticulé le concept classique de la foire, immédiatement après avoir signé pour la Biennale 2017 l’un des pavillons italiens les plus “cosmopolites” des dernières éditions. À cette occasion également, l’importance de l’espace d’exposition était au premier plan: le nombre d’artistes a été réduit, afin d’apprécier les détails architecturaux de cet ancien entrepôt de charbon construit au XIXe siècle.

Je crois que ce sera l’une des caractéristiques les plus intéressantes de sa direction: le dialogue constant entre l’art contemporain et tout ce qui grandit et se transforme autour de lui. C’est la seule approche possible pour une institution qui veut rester en phase avec la modernité. Et c’est un concept absolu, qui n’est pas nécessairement lié à une identité européenne, américaine ou latino-américaine, et encore moins à une question de genre. “L’art ne peut pas ignorer ce qui l’entoure”, rappelle Alemani. Il ne peut ignorer, ajouterais-je, les quartiers du centre et de la banlieue ; il ne peut ignorer l’entrelacement des instances sociales et culturelles que chaque territoire exprime, sous des formes plus ou moins créatives ; il ne peut ignorer le rapport dialectique mais indépendant avec les autres institutions culturelles et avec la “politique”. Elle ne peut pas non plus ne pas dialoguer avec les nouvelles communautés qui animent et transforment de plus en plus nos villes, en changeant notre regard et le langage même de ceux qui les habitent. C’est de cette imbrication, de la réaction entre ces éléments, que naît l’art contemporain et actuel. Bienvenue à Cecilia.


Avertissement : la traduction en français de l'article original italien a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.