Gian Maria Tosatti: "Avec mon travail, j'essaie de comprendre pourquoi la démocratie meurt entre nos mains".


Entretien avec Gian Maria Tosatti sur son dernier projet, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü, qui traite de la crise de la démocratie et de la disparition de la civilisation occidentale.

Jusqu’au25 juillet 2021, Gian Maria Tosatti (Rome, 1980), l’un des artistes les plus intéressants de sa génération, est présent à Istanbul avec son projet Kalbim Ayna Gibi Boş. - İstanbul Bölümü - מייַןהאַרץאיזליידיקוויאַַשפּיגל-יסטאַנבולעפּיזאָד, ou “Mon cœur est aussi vide qu’un miroir - épisode d’Istanbul”. Le projet, présenté par The Blank Contemporary Art à Bergame et Depo à Istanbul, en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, est réalisé grâce au soutien du Conseil italien. Au centre de la réflexion de Tosatti se trouve la crise de la démocratie et la disparition conséquente de la civilisation occidentale, née dans l’Athènes de Périclès. En 2018, l’artiste a entamé un pèlerinage autour du monde qui l’a conduit dans différentes villes et pays dans le but de dépeindre la complexité de leur état actuel. Chaque œuvre créée dans le cadre de ce processus représente un épisode d’un roman visuel idéal, où les visions, les prophéties et la réalité sont indiscernables. Le travail qui en résulte est le fruit de nombreuses années de recherche. Nous avons rencontré l’artiste pour en savoir plus sur le contenu du projet. L’interview est réalisée par Ilaria Baratta.

Gian Maria Tosatti
Gian Maria Tosatti


IB. Depuis 2018, elle s’est engagée dans un projet complexe qui l’a amenée à parcourir le monde: une grande fresque composée de différentes villes à travers laquelle elle entend raconter la crise de la démocratie et la disparition de la civilisation occidentale. Vous avez donné à ce projet complexe, qui est toujours en cours, un titre que je qualifierais d’hermétique: que signifie “Mon cœur est aussi vide qu’un miroir”? Le titre a été traduit de l’original en yiddish: pourquoi ce choix ?

GT. En fait, la phrase dont est tiré le titre a son original en suédois et est prononcée dans le film d’Ingmar Bergman Le Septième Sceau. Ces mots sont prononcés par le chevalier Antonius Blok, un homme de mon âge, qui rentre chez lui après avoir accompli ce que la culture et la morale de son époque considéraient comme “son devoir”, à savoir une croisade. Et lorsque la mort le rattrape, il demande quelques jours de plus pour comprendre ce qu’est cette vie qui lui échappe et qu’il a l’impression de ne pas avoir vécue du tout. Parfois, en effet, comme le disait sainte Thérèse d’Ávila, nous vivons en dehors de nous-mêmes, en dehors de notre âme, et notre cœur reste vide, inutilisé. Si nous regardons à l’intérieur, son vide reflète ce que nous sommes. Et ce n’est pas seulement vrai pour les individus, c’est vrai pour les peuples. J’ai 41 ans, j’appartiens à la génération qui a uni l’Europe et qui la gouverne aujourd’hui, à la génération qui a aujourd’hui le pouvoir de déterminer l’avenir. Mais où en sommes-nous? Regardons au cœur de nos créatures, regardons au cœur de l’Europe, qui n’a même pas de constitution et qui, au contraire, compte des États pseudo-dictatoriaux et même des guerres de plusieurs décennies. Nous regardons comment nous évitons encore de régler nos comptes coloniaux, en concluant des pactes avec des dictatures non européennes qui torturent et souvent tuent des hommes et des femmes qui tentent d’atteindre des pays qui, il y a des années, leur ont imposé la langue dans laquelle ils s’expriment et le dieu en lequel ils croient. Mais je ne veux pas parler du passé. Parlons plutôt de nous. Qui sommes-nous aujourd’hui? Qu’y a-t-il dans le cœur de notre génération? Quand j’y pense honnêtement, la phrase d’Antonius Blok me vient à l’esprit et c’est ainsi qu’elle a fini par être le titre de cette grande enquête de terrain sur l’Europe d’aujourd’hui, notre Europe, notre communauté culturelle. Le yiddish, langue dans laquelle j’ai traduit cette phrase pour le titre et l’énoncé de ce projet, est une langue dans laquelle, comme l’a dit Isaac B. Singer, un ordre militaire n’a jamais été prononcé. S’il est vrai que la langue est l’infrastructure de la pensée, je pense que nous devrions aussi commencer à choisir les langues que nous parlons pour vraiment dire ce que nous voulons.

Vos projets, qui s’étendent souvent sur plusieurs années, se concentrent principalement sur le concept d’identité, à la fois politique et spirituelle. Qu’est-ce qui vous a donné l’idée de ce long projet sur lequel vous travaillez depuis 2018? S’est-il inspiré de quelque chose en particulier? Celui-ci se décline ensuite en différents chapitres et sections ; avec le dernier épisode, celui d’Istanbul, vous avez achevé le diptyque Trauma: qu’entendez-vous par cet autre titre significatif ?

En 2018, je me suis dit que je ne voulais pas perdre le peu de temps dont je disposais à courir après les propositions et les commandes des autres. J’ai décidé de concentrer toutes mes recherches sur un projet qui a vraiment investi mon intérêt. C’est ainsi que j’ai commencé ce pèlerinage pour faire le portrait de notre communauté culturelle. Faire des portraits est la première tâche d’un artiste. Le portrait est le miroir qui révèle l’âme du sujet. Et le mien se veut un grand autoportrait collectif, un autoportrait générationnel. Et s’il est vrai que l’histoire de l’art est la véritable histoire de l’humanité, l’histoire de ses pensées, de ses valeurs, de ses rêves, l’histoire de son esprit, alors je pense que mon premier devoir est de remplir cette page de notre histoire. Et je le fais à un moment très délicat. C’est le moment où nous réalisons que la chimère de la démocratie que nous avons poursuivie depuis le début de notre civilisation (dans l’Athènes de Périclès), une fois réalisée, est en train de mourir entre nos mains. Pourquoi? C’est ce que je demande depuis des années à chacun des hommes et des femmes que je rencontre dans l’ancienne Afrique coloniale, dans les pays de l’Union ou aux frontières de l’Occident, comme je l’ai fait à Istanbul ces derniers mois.

Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (The Blank Contemporary Art), Paris.), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergamo) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme pour la promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.


Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (
Gian Maria Tosatti, Kalbim Ayna Gibi Boş - İstanbul Bölümü (“Mon cœur est vide comme un miroir - Épisode d’Istanbul”), The Blank Contemporary Art (Bergame) et Depo (Istanbul), en collaboration avec l’Institut culturel italien d’Istanbul, un projet réalisé grâce au soutien du Conseil italien (7e édition, 2019), un programme de promotion internationale de l’art contemporain italien de la Direction générale de la créativité contemporaine du ministère de la Culture.

Et elle a aussi cherché à répondre avec ce projet. Après Catane, Riga, Le Cap et Odessa, chaque épisode ayant son propre thème, elle a choisi de s’intéresser à la situation d’Istanbul, consacrée à la destruction de bâtiments anciens pour en construire de nouveaux, plus modernes, avec toutes ses conséquences. Pouvez-vous nous parler des thèmes de chacune des villes présentées dans les épisodes réalisés jusqu’à présent, en vous concentrant en particulier sur le dernier, celui d’Istanbul, réalisé dans l’ancien quartier kurde? Selon quels critères choisissez-vous les villes auxquelles vous consacrez un épisode du projet? Avez-vous déjà des idées pour les prochains ?

Catane était l’épisode méditerranéen. La Sicile fait partie de l’Italie, c’est vrai, mais de par son histoire et sa position, c’est avant tout une grande île au milieu de la mer qui a relié les civilisations les plus anciennes de l’Occident et qui est devenue aujourd’hui un charnier, un lieu de violence inouïe et constante que nous tolérons et permettons. Cela fait de nous des alliés de la mort. Si nous enlevons du miroir les mille justifications politiques, voilà ce que nous voyons: des hommes au service de la mort. Camus dirait que cela fait de nous des hommes morts dès le départ. C’est de cela qu’il s’agit dans l’épisode de Catane. Riga, en revanche, parlait de la disparition de notre corps politique, qui est le fondement de l’État démocratique. Dans de nombreux pays, l’espace public disparaît et c’est un avertissement de la disparition des lieux où nous exerçons nos droits et nos devoirs en tant que communauté. C’est là que l’État existe, sur les places où nous débattons, dans les lieux où nous nous réunissons. Dans la solitude des maisons, devant nos télévisions, il n’y a plus que le désert, comme le disait Pasolini. Et nos ordinateurs ne nous donnent que l’impression d’une plus grande interaction. En réalité, nous devenons de plus en plus passifs. C’est à partir d’un écran d’ordinateur que le naufrage d’un canot pneumatique nous semble tolérable. Au Cap, j’ai essayé de me concentrer sur cette indifférence, sur le fait de devenir étranger à tout et à tous, jusqu’à ce que nous nous retrouvions également étrangers à nous-mêmes. L’histoire de ce pays m’a permis d’aller très loin dans ce sens. Elle a rouvert une blessure qui ne s’était jamais vraiment refermée. Et puis, à Odessa, je me suis retrouvé au bord d’un lac qui n’a pas d’horizon. Et là, la seule chose dont je pouvais parler, c’était de la fin de notre espèce. En Ukraine, nous avons eu une répétition générale avec Tchernobyl. Cela ne nous a pas suffi. Nous continuons encore plus fort qu’avant. Dans les journaux, on lit souvent que nous sommes en train de détruire la planète. En réalité, la planète se portera très bien. Nous ne faisons que détruire notre propre espèce. Et le monde après nous sera toujours là, plus beau et plus florissant, comme l’a écrit Giorgio Caproni. Le dernier épisode a été réalisé à Istanbul. Six ans de travail. C’est dans le quartier kurde de Tarlabasi. Un lieu vital qui est en train d’être rasé pour de multiples raisons. J’ai essayé de me mettre dans la perspective de ceux qui voient leurs maisons, leur histoire, disparaître pour un prétendu progrès qui, une fois de plus, ne considère pas la vie humaine comme la valeur principale. Après Istanbul, avec mon studio, nous avons des épisodes prévus jusqu’en 2025 et ensuite nous passerons à autre chose. Les prochains seront en Russie et à Jérusalem, deux autres lieux fortement conflictuels. Je suis d’ailleurs censé être en Russie en ce moment, mais j’ai été arrêté par le FSB (ancien KGB) lors d’une des phases d’étude du travail, il y a quelques jours, et renvoyé chez moi. Nous nous organisons pour repartir. Enfin, nous travaillons à la construction de la double scène de Turin et de Paris. Il y a un long chemin à parcourir.

Le principe de base sur lequel repose tout le projet, d’après ce que vous avez dit, est que l’Europe est tout sauf une confédération d’États vivant dans la paix et la prospérité, mais la vérité, dites-vous, “est tout autre”...

Il me semble qu’entre ce que nous disons être et ce que nous sommes, il y a une grande distance. La tâche de l’artiste est de toujours prendre du recul par rapport à toute croyance, toute position, toute perspective personnelle et de faire le portrait le plus cru et le plus vrai de ce qu’il voit. Même si cela lui est odieux. Les tragédiens grecs ne parlaient pas de ce qu’ils pensaient être juste, mais de ce qui était. C’est pourquoi nous les lisons encore aujourd’hui. L’Europe que je dépeins n’est pas celle des poignées de main entre Von der Leyen et Draghi ou entre Merkel et Macron. Je fais mes portraits là où il n’y a pas de décors, de murs en carton bleu, de drapeaux et de fanions. Je vais, comme les réalisateurs du néo-réalisme italien, là où le sang coule et où, malheureusement, il est souvent versé. J’observe tout cela avec un sentiment de défaite qui n’est pas définitif. Le concept de crise, en effet, renvoie à un destin incertain, à la possibilité de succomber, certes, mais aussi de réagir, de se relever, de changer. Après l’Allemagne année zéro, l’histoire de ce peuple n’est pas terminée. Je crois fermement au pouvoir de l’art de nous faire percevoir la réalité jusqu’aux couches les plus profondes de notre être, de nous faire ressentir son intolérabilité jusqu’aux nerfs, de nous pousser à changer, à nous améliorer, à nous débarrasser de l’image de nous-mêmes que nous ne tolérons plus.


Avertissement : la traduction en français de l'article original italien a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.