Cet article, dont le titre original est “Ces artistes qui ont fini sur le Net”, par Chiara Dino, a été publié dans le Corriere Fiorentino le 21 mai 2023.
Ils sont partis d’un blog, mais ne vous inquiétez pas, il ne s’agissait pas de remèdes aux maux de l’amour ou de consultations esthétiques, et encore moins de récits narcissiques du moi. C’était en 2009 et à Massa, dans les bureaux de l’agence de communication Danae Project (de la Danaé de Klimt ?), naissait l’embryon de Finestre sull’arte, une publication journalistique enregistrée en 2017, d’abord uniquement en ligne, puis également dans une version papier trimestrielle. Une opération visant à faciliter la connaissance des événements artistiques anciens et contemporains qui est toute toscane de tête et de facture mais qui regarde bien au-delà des frontières du Grand-Duché et qui a trois personnes aux commandes, Daniele Rocca, éditeur, Federico Giannini, rédacteur en chef et Ilaria Baratta, rédactrice en chef, assistés de cinq rédacteurs. Une belle petite entreprise née dans la discrétion et dont nous parlons avec Daniele Rocca maintenant qu’elle est forte en nombre.
Pourquoi, quand et comment Finestre sull’Arte est-il né ?
Finestre sull’Arte est né en 2009 comme un projet de vulgarisation de l’histoire de l’art pour rapprocher le jeune public du web de l’art. L’idée est venue de Federico Giannini, qui avait 23 ans à l’époque, et d’Ilaria Baratta, qui en avait 22. Le projet s’est poursuivi sous la forme d’un blog jusqu’en 2017, lorsque, grâce à une rencontre fortuite avec moi-même, Finestre sull’Arte est devenu un journal.
Dans le journal en ligne, une partie des publications est le fruit de recherches complexes en histoire de l’art, je pense, pour rester dans l’actualité, à des études approfondies sur la Naissance de Vénus de Botticelli et le Bacchus du Caravage ; mais il y a aussi toute une autre partie de nouvelles qui suivent l’agenda dicté par l’actualité (expositions, règlements relatifs au code des biens culturels, appels d’offres et offres d’emploi). Comment choisissez-vous ce qui doit être mis en ligne et quel lecteur visez-vous ?
Le plan et la ligne éditoriale sont le fruit d’une discussion, mais c’est Giannini qui décide des sujets et des personnes à qui commander des articles. L’objectif est d’écrire sur tout ce qui touche au monde de l’art, en essayant de maintenir un haut niveau de qualité, tant sur le plan de la forme que du contenu. Nous voulons nous adresser à ceux qui se reconnaissent dans notre façon de rendre compte de l’art, précise et complète. Nous ne courons pas après le public.
Combien de lecteurs avez-vous ?
En avril, nous avons eu 1,4 million de lectures avec un temps de lecture moyen de 8 minutes, ce qui pour le web est un bon résultat, sachant que nos articles dépassent souvent les 20 000 caractères. Nous sommes également très populaires sur les médias sociaux avec 420 000 followers sur Fb et 85 000 sur Instagram. Finestre Sull’Arte touche plus de 2 millions d’utilisateurs par mois.
Le site est-il accessible par abonnement ? Quel est l’impact des abonnements sur les revenus et quelle est la part de la publicité ?
Le contenu du jour est toujours gratuit, nous faisons payer la consultation des articles d’archives. Les abonnements représentent environ 30% des revenus par rapport à la publicité.
D’après votre expérience, mangez-vous avec culture, même si l’expression est peu glorieuse ?
Avec la culture au sens strict, on mange mais on ne grossit pas. Il y a des situations qui devraient être réglementées plus soigneusement, notamment lorsque le public utilise le critère du rabais maximal pour attribuer la gestion du patrimoine par voie d’appel d’offres. Sans parler de certains aspects néfastes du bénévolat sur lesquels nous avons souvent écrit. Cependant, si nous élargissons le concept de culture et pensons aux entreprises italiennes qui exportent des produits Made in Italy dans le monde entier, alors oui, avec la culture, nous mangeons et nous mangeons bien.
Pensez-vous que le travail que vous faites pour Finestre Sull’Arte est un antidote à l’excès de tourisme ou au contraire qu’il l’encourage ?
Nous contribuons certainement à créer de l’intérêt pour les villes d’art dont nous parlons. Le tourisme est une opportunité qui, si elle est mal gérée, peut mettre en péril l’intégrité de notre patrimoine artistique et naturel et créer un malaise pour ceux qui ne vivent pas du tourisme.
Avez-vous dressé le profil de votre lecteur type ?
En termes d’âge et d’extraction sociale, je dirais qu’il est hétérogène. Ils vivent dans les régions du centre-nord et 65 % d’entre eux sont des femmes.
Mettez-vous le site à jour tous les jours, toutes les semaines ou à quelle fréquence ?
Nous publions 8 à 10 nouvelles par jour, tous les jours, 365 jours par an.
Votre principal concurrent est Artribune. Qu’est-ce qui vous différencie d’eux ?
Ils ont choisi un nom anglais, nous avons choisi un nom italien.
Qui écrit dans votre magazine ? Outre les rédacteurs, avez-vous des contributions d’historiens de l’art ou de spécialistes ?
Nous avons cinq rédacteurs et un grand nombre de collaborateurs répartis dans toute l’Italie. Des critiques, des historiens de l’art, des économistes, des sociologues, des philosophes écrivent et ont écrit. Au fil des ans, des noms du calibre d’Antonio Paolucci, Hans Ulrich Obrist, Gigetta Dalli Regoli, Tiziano Scarpa, Beatrice Buscaroli ont écrit pour notre revue.
Depuis quand avez-vous commencé à publier l’édition papier ?
Avec l’édition papier, nous avons commencé en mars 2019, c’est un trimestriel broché de 180 pages, que vous pouvez acheter uniquement en ligne sur notre site web. Une opération née parce que nous sommes des romantiques.
De nouveaux projets ?
Nous voulons développer l’édition anglaise du site, que nous avons commencée en février de cette année et qui sera complétée par la traduction de l’ensemble de nos archives, soit plus de 20 000 articles, et commercialiser des forfaits touristiques pour découvrir les beautés de l’Italie moins connues du grand public.
Interview du rédacteur en chef de Finestre Sull'Arte avec Corriere. Nous révélons les coulisses |
Avertissement : la traduction en français de l'article original italien a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.