Un manuscrit du Million est trouvé : c'est le 145e codex connu de l'œuvre de Marco Polo.


Un manuscrit du Devisement du monde, également connu sous le nom de Le Million de Marco Polo, a été retrouvé. Cette nouvelle découverte représente le 145e codex connu de l'œuvre du célèbre voyageur vénitien.

Un manuscrit du Devisement du monde, également connu sous le nom de The Million, a été retrouvé. Bien que déjà mentionné dans certains catalogues, ce manuscrit était inconnu des spécialistes de Marco Polo, dont on célèbre cette année le 700e anniversaire de la mort, et absent de tous les catalogues précédents de l’œuvre. Cette nouvelle découverte représente le 145e codex connu de l’œuvre du célèbre voyageur vénitien. Le manuscrit est conservé à la Biblioteca Diocesana Ludovico Jacobilli de Foligno, avec la signature Jacobilli A.II.9, et transmet la traduction que les spécialistes appellent VA, qui a été produite au cours du premier quart du XIVe siècle dans le nord-est de l’Italie.

L’importance de cette découverte s’inscrit dans le cadre d’un vaste projet de recherche coordonné par Eugenio Burgio, Marina Buzzoni, Samuela Simion de l’université Ca’ Foscari et Antonio Montefusco de l’université de Nancy. Le manuscrit offre des informations nouvelles et pertinentes sur les différentes versions et la circulation de l’œuvre de Marco Polo, enrichissant ainsi l’histoire de la diffusion du texte. La célébrité du Million a donné lieu à un grand nombre de traductions, d’adaptations et de réécritures, chacune reflétant les contextes dans lesquels elle a été lue. L’importance de cette traduction réside surtout dans l’ampleur de sa diffusion : le texte VA a en effet fait l’objet de nombreuses traductions, tant en latin qu’en langue vernaculaire, à tel point qu’une grande partie des manuscrits conservés en est, directement ou indirectement, une émanation. C’est donc la version dans laquelle le livre de Marco Polo a été le plus lu et connu en Europe. Il a d’abord circulé dans les régions d’Émilie et de Lombardie, bien que l’on sache peu de choses sur l’environnement dans lequel il a été produit. Dans ce manuscrit, d’ailleurs, le traducteur n’hésite pas à supprimer les informations hétérodoxes ou scabreuses, ce qui laisse supposer qu’il provient d’un milieu religieux.

Signalé par Fabio Soncin, doctorant au Département d’études linguistiques et culturelles comparées de l’Université Ca’ Foscari de Venise (sous la direction de Marina Buzzoni, PI d’un projet PRIN PNRR 2022), qui l’avait vu lors d’une visite à Foligno, c’est le bibliothécaire Ivan Petrini qui fait une première présentation de la Bibliothèque de Foligno : il s’agit d’un manuscrit du XVe siècle, écrit d’une seule main en minuscule humaniste, c’est un papier de 110 feuillets, auquel il manque les feuillets initiaux et quelques feuillets internes. L’origine et l’histoire du document restent incertaines, mais on sait qu’il fait partie de la collection donnée par Ludovico Jacobilli à la bibliothèque entre 1662 et 1664, mais on ne sait pas exactement où et quand l’érudit de Foligno est entré en sa possession.

Samuela Simion, de l’université Ca’ Foscari, a confirmé son importance et identifié la traduction VA qu’il contient. Dans les mois à venir, d’autres études sur le manuscrit devraient permettre de le situer plus précisément dans la tradition de l’œuvre du Polonais.

Cette découverte intervient à quelques jours de la conférence Marco Polo, the Book and Asia. Prospettive di ricerca vent’anni dopo, organisée par l’université Ca’ Foscari dans le cadre des célébrations officielles du 700e anniversaire de la mort de l’explorateur vénitien, et soutenue par le Comité national et le ministère de la Culture, avec le patronage de Rai Veneto et Rai Cultura. Une session de la conférence sera consacrée à l’édition numérique de l’œuvre du grand voyageur.

Un manuscrit du Million est trouvé : c'est le 145e codex connu de l'œuvre de Marco Polo.
Un manuscrit du Million est trouvé : c'est le 145e codex connu de l'œuvre de Marco Polo.


Avertissement : la traduction en anglais de l'article italien original a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.