Londres, à la National Gallery Les "Ballerines russes" de Degas deviennent des "Ballerines ukrainiennes".


La National Gallery de Londres change le titre d'une œuvre d'Edgar Degas: "Danseuses russes" devient "Danseuses ukrainiennes". Mais ce n'est pas politiquement correct: il y aurait des raisons solides. La question est plutôt d'ordre scientifique: privilégions-nous l'exactitude ou le titre historicisé?

La National Gallery de Londres a décidé de changer le titre d’un pastel d’Egdar Degas (Paris, 1834 - 1917): Danseuses russes, une œuvre exécutée vers 1899 qui ne fait pas partie de celles exposées au public, devient Danseuses ukrainiennes à la suite des événements qui se déroulent en Ukraine. La raison d’un choix qui ne manquera pas de faire couler beaucoup d’encre a été expliquée au Guardian par un porte-parole du musée dont le nom n’est pas cité: “Le titre de ce tableau, explique l’initié de la National Gallery, est discuté depuis de nombreuses années et a été traité dans la littérature académique ; cependant, il a fait l’objet d’une attention accrue au cours du mois dernier en raison de la situation actuelle, et nous avons donc estimé que le moment était venu de mettre à jour le titre du tableau afin de mieux refléter son sujet”.

La question a été portée à l’attention de la Galerie nationale il y a environ un mois, peu après le début de la guerre en Ukraine. La décision a été saluée par les Ukrainiens travaillant dans le secteur de l’art au Royaume-Uni: “Je comprends que le terme ”art russe“ soit devenu un terme générique facile et utile”, a déclaré Mariia Kaščenko, fondatrice de l’association Art Unit, au Guardian, “mais il est maintenant vraiment important de faire les choses correctement. En tant qu’Ukrainienne, il m’est arrivé par le passé d’être traitée de Russe, ou de voir mon héritage ukrainien qualifié de ”russe“. Et il y a ceux qui aimeraient voir davantage d’initiatives telles que le musée: ”Chaque visite dans une galerie ou un musée londonien présentant des expositions sur l’art ou le cinéma de l’Union soviétique", souligne Olesya Khromeychuk, directrice de l’Institut de la culture ukrainienne à Londres, “révèle une mauvaise interprétation délibérée ou simplement paresseuse de la région comme une Russie sans fin, exactement comme l’actuel président de la Fédération de Russie aimerait la voir”. Les conservateurs n’ont aucun problème à présenter l’art et les artistes juifs, biélorusses ou ukrainiens comme étant russes. Dans les rares cas où un Ukrainien n’est pas présenté comme un Russe, il peut être présenté comme “né en Ukraine”, comme dans le cas du réalisateur Oleksandr Dovzhenko dans une grande exposition sur l’art révolutionnaire à Londres".



Edgar Degas, Danseuses ukrainiennes (vers 1899 ; pastel et fusain sur papier calque posé sur du fusain, 73 x 59,1 cm ; Londres, National Gallery, inv. NG6581)
Edgar Degas, Danseuses ukrainiennes (vers 1899 ; pastel et fusain sur papier calque posé sur du fusain, 73 x 59,1 cm ; Londres, National Gallery, inv. NG6581)

La question que tout le monde se pose aujourd’hui est la suivante: ce changement de nom a-t-il un sens? Le sujet, comme l’explique le musée, a en fait déjà été abordé dans la littérature scientifique, notamment parce que le pastel de Degas à Londres n’est pas le seul sur le sujet. C’est l’universitaire Lisa R. Bixenstine qui a soulevé la question de l’identification correcte de ces danseuses de Degas en 1987 dans sa thèse de doctorat à l’université d’État de l’Ohio. Selon Bixenstine, les femmes représentées par Degas dans ses pastels sur ce thème ne devraient pas être identifiées comme “russes”: il s’agirait en fait de femmes ukrainiennes, reconnaissables à leurs vêtements, qui sont ceux qu’elles portent typiquement lors des mariages d’été. Vers la fin du XIXe siècle, plusieurs éditeurs parisiens, écrit l’érudit Paul Hays Tucker dans le catalogue de la collection Robert Lehman du Metropolitan de New York publié en 2009, “ont produit des albums photographiques avec différents costumes traditionnels russes, montrant des femmes ukrainiennes habillées de la même manière que celles dessinées par Degas”.

Il y aurait ensuite les mouvements qui, selon l’historienne de la danse et écrivain Joan Lawson, rappelleraient certaines danses traditionnelles ukrainiennes basées sur des mouvements d’animaux (“sauter, trotter, imiter le mouvement du cheval emballé et du cheval bridé”). L’intérêt de Degas s’expliquerait également par des raisons politiques: “de nombreux Français, explique encore Tucker, respectaient les Ukrainiens pour avoir préservé leur culture et leurs traditions malgré des siècles de répression, y compris la persécution par les Russes à la fin du XIXe siècle, lorsque le tsar Alexandre II déclara fièrement que la langue ukrainienne était obsolète”. Une telle ténacité aurait impressionné Degas, car elle suggère la force et la résistance d’une civilisation ancienne. Deags ne s’intéressait pas beaucoup à la politique, mais il est difficile d’imaginer qu’il n’aurait pas apprécié la force du peuple ukrainien, surtout après le réchauffement des relations diplomatiques entre la France et la Russie au cours des deux dernières décennies du siècle". Une curieuse coïncidence est également à noter, à savoir les couleurs des rubans portés par les protagonistes du pastel: il s’agit du jaune et du bleu du drapeau de l’Ukraine. Bien que ce dernier n’ait été adopté comme drapeau ukrainien qu’en 1918, lors de la proclamation de la République nationale d’Ukraine occidentale, soit une vingtaine d’années après la création de l’œuvre, le jaune et le bleu étaient déjà largement utilisés auparavant (par exemple par les Cosaques de la mer Noire).

Nous ne savons pas où Degas a pu voir ses danseuses, qu’elles soient russes ou ukrainiennes (il faut noter qu’il n’y a pas de certitude absolue sur l’origine des protagonistes de son pastel): il les a peut-être vues en action aux Folies Bergère (où, dans les années 1890, des danseuses d’Europe de l’Est se produisaient en costume traditionnel), bien qu’il n’y ait aucune preuve qu’il ait fréquenté ce lieu parisien bien connu, ou il a peut-être vu les films des frères Lumière sur les danseuses russes, ou encore il a peut-être été inspiré par une représentation théâtrale qu’il a pu voir à l’Opéra de Paris. L’érudit Jean Sutherland Boggs, par exemple, a suggéré que la source de Degas aurait pu être une représentation de l’opéra Boris Godounov de Moussorgski, mis en scène à Paris en 1909: Sutherland Boggs a donc proposé de repousser la datation de la série des ballerines de Degas, hypothèse aujourd’hui écartée au profit d’une datation autour de 1899, puisqu’un document de cette année-là parle de “trois pastels représentant des femmes en costumes russes avec des fleurs dans les cheveux, des colliers de perles, des corsages blancs, des jupes de couleurs vives et des bottes rouges, dansant dans un paysage imaginaire mais réaliste”. L’identification des femmes comme étant ukrainiennes se heurte à leur coiffure: les femmes ukrainiennes avaient l’habitude de rassembler leurs cheveux en longues tresses, alors que Degas les représente avec les cheveux lâchés, mais il pourrait s’agir de sa propre licence, un reflet, explique Tucker, de sa “fascination personnelle pour les cheveux des femmes et leurs possibilités d’expression”. Le manque de précision de Degas est également évident dans le fait que les danses ukrainiennes traditionnelles supposent que les femmes se déplacent à l’unisson, ce qui n’est pas le cas dans ses pastels.

En fin de compte, s’agit-il de danseuses russes ou ukrainiennes? La National Gallery n’en doute pas et a déjà mis à jour la fiche du tableau sur son site web: “elles sont presque certainement ukrainiennes et non russes”, et seraient reconnaissables à leurs vêtements traditionnels et à leur façon de bouger. Pour l’instant, le Metropolitan Museum de New York reste plus prudent, puisqu’il conserve deux autres pastels de la série et n’a pas changé les titres (qui restent pour l’instant Russian dancers et Russian dancers): l’institut américain se contente de rapporter l’avis de David Bomford, qui dans un catalogue d’une exposition sur Degas tenue à la National Gallery de Londres en 2004 affirmait que les danseuses de la série “sont probablement ukrainiennes ou slaves”, et celui de Lisa Bixenstine qui “précise que les danseuses étaient ukrainiennes”. L’historienne de l’art Alessandra Nardi, sur le site du Getty Museum en 2016, explique cependant le malentendu sur le titre: “malgré le caractère unique de la culture ukrainienne, les danseuses étaient généralement appelées ”danseuses russes“ parce que la majeure partie de l’Ukraine à l’époque faisait partie de l’empire russe. En outre, le tsar Alexandre II, qui a régné de 1851 à 1881, a mené une politique de russification dans tout l’empire, forçant les communautés russes à abandonner leur culture et leur langue au profit de la langue russe”. L’idée de renommer l’œuvre (bien qu’elle ait été identifiée pendant des décennies comme les Danseuses russes et qu’elle ait été appelée ainsi par les contemporains de Degas) n’est donc pas un acte de révisionnisme, mais une tentative de rendre son identification plus exacte. Il faut dire aussi que, malgré le débat sur l’identification des protagonistes, personne n’avait jusqu’à présent changé le titre, et ce changement ne peut certainement pas ne pas être considéré comme un résultat du climat actuel. Quoi qu’il en soit, compte tenu de la base sur laquelle repose le changement de titre, il est difficile de le considérer comme un simple résultat du politiquement correct. Il s’agit au contraire d’une question éminemment scientifique: faut-il privilégier l’exactitude ou conserver le nom historicisé? La communauté scientifique aura beaucoup à débattre.

Londres, à la National Gallery Les
Londres, à la National Gallery Les "Ballerines russes" de Degas deviennent des "Ballerines ukrainiennes".


Avertissement : la traduction en français de l'article original italien a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.