El Fondo Imbriani, entre la canción popular napolitana y el gran hombre de letras


La Biblioteca Universitaria de Nápoles alberga, entre sus tesoros, el Fondo Imbriani, es decir, la colección de volúmenes del gran hombre de letras Vittorio Imbriani: entre los muchos, es especialmente valiosa la sección sobre literatura popular napolitana.

Vittorio Imbriani (Nápoles, 1840 - 1886) fue uno de los exponentes más importantes de la cultura napolitana del siglo XIX. Hijo de Paolo Emilio Imbriani y Carlotta Poerio, esta última hermana del poeta del Risorgimento Alessandro, vivió su juventud entre Niza, Turín y Zúrich (de hecho, siguió los movimientos de su padre, obligado al exilio por sus ideas políticas), estudiando literatura italiana (y a Petrarca en particular) con Francesco De Sanctis en Suiza, antes de trasladarse a Berlín en 1860, donde estudió el pensamiento de Hegel. De regreso a Nápoles en 1861, comenzó a enseñar estética en su ciudad natal y poco después, en 1866, se alistó y participó en la Tercera Guerra de la Independencia: fue capturado durante la batalla de Bezzecca y enviado como prisionero de guerra a Croacia. Pudo regresar unos meses después a Nápoles, donde en 1872 fundó el Giornale napoletano di filosofia e lettere: tras casarse con Luigia Rosnati en Milán en 1878, empezó a desarrollar síntomas de una enfermedad de la médula espinal que le provocaría primero la parálisis y después la muerte. El legado más importante de Imbriani se conserva en la Biblioteca Universitaria de Nápoles, donde se alberga el Legato Imbriani, que contiene 5.018 obras, 1.190 folletos y 583 papeles sueltos: dentro de la colección hay obras escritas pero también consultadas por Imbriani. También se incluyen ediciones raras, cinquecentescos, guías turísticas, series de clásicos, atlas, textos de medicina, ciencia, arte y arqueología, además de, por supuesto, literatura (la colección también incluye varias ediciones de la Divina Comedia).

El legado llegó a la Biblioteca de la Regia Università, como se llamaba entonces la Biblioteca Universitaria, el 20 de noviembre de 1891 por decisión de la viuda Luigia Rosnati, que con toda probabilidad siguió los deseos de su marido e hizo una propuesta a la institución para adquirir en bloque la biblioteca de Vittorio Imbriani: De este modo se evitó, escribió el erudito Vincenzo Trombetta, la dispersión de “un recurso de considerable valor económico que -vendido a voraces libreros o a ricos coleccionistas- habría contribuido también a alimentar el ciertamente no florido estado económico de la familia”. Luigia Rosnati puso algunas condiciones: la librería debía alojarse en una sala reservada, bautizada con el nombre de su marido, y contar con un busto suyo, realizado en bronce por uno de los principales artistas de la época, Achille d’Orsi (Nápoles, 1845 - 1929), uno de los principales protagonistas de la escultura verista (hoy el busto puede admirarse en la Sala Monumental de la Biblioteca). Y de nuevo, la escritura de donación establece que “Los libros... no deben por ningún motivo separarse y fundirse con los demás de la Biblioteca, sino que en cualquier caso, aunque cambien de ubicación, deben constituir un fondo separado con el título: Fondo Imbriani”.



Quizá la parte más valiosa del Legado Imbriani sea la relativa a la literatura popular, de la que el escritor y patriota fue un gran estudioso: entre sus obras figuran colecciones de cuentos y novelas que la tradición napolitana transmitía oralmente, como La novellaja fiorentina publicada en Nápoles en 1871, los Canti popolari delle provincie meridionali publicados por Loescher entre 1871 y 1872 y los XII conti pomiglianesi, publicados en Nápoles en 1877. También son dignas de mención las hojas con canciones populares napolitanas que se imprimieron en la ciudad del golfo entre los siglos XVIII y XIX: se trata de canciones tradicionales (por ejemplo, baladas, tarantelas, villanelas, farsas, frottole), a menudo adaptadas y transcritas en partituras, completas con ilustraciones. Es el caso, por ejemplo, de Lo cardillo ’nnammorato, o Don Ciccillo con el parapale de Antonio Tasso, cuyo título hace referencia al sombrero que llevaban los liberales napolitanos como símbolo de protesta contra el gobierno borbónico, o de El guarracino publicado en un año indeterminado del siglo XIX por la Stamperia De Marco: Esta última es una de las tarantelas napolitanas más conocidas, que data del siglo XVIII, y trata de un pez, el “guarracino” en realidad, o la castagnola negra, lo que brinda la oportunidad de enumerar una serie de peces y moluscos que cantan y bailan en las aguas del golfo de Nápoles.

Copia legal de la donación Imbriani
Copia legal de la donación Imbriani
Lo cardillo 'nnammorato
Lo cardillo ’nnammorato
El guarracino
El guarracino
Don Ciccillo con el parapale
Don Ciccillo con el parapale

De este modo, Imbriani poseía numerosos textos de literatura popular, una colección de 600 documentos que, según explica la Biblioteca Universitaria de Nápoles, “representan extraordinarios testimonios impresos de la cultura de las clases humildes, a menudo transmitidos sólo por tradición oral”. Vittorio Imbriani merece un gran reconocimiento por haber devuelto la dignidad a este tipo de literatura “menor”, que analiza un mundo al margen de la sociedad y que hoy ha desaparecido: los miles de oficios practicados en Nápoles se convierten en un arte -no sólo el de llegar a fin de mes, con honradez y dignidad-, sino también en una auténtica cultura identitaria".

La literatura popular circulaba sobre textos que salían de las imprentas del centro histórico (situadas en su mayoría entre Via San Biagio dei Librai, Via San Gregorio Armeno, Via dei Girolamini y las inmediaciones), de gran difusión gracias también a la accesibilidad de estos productos: De hecho, se imprimían en papel de mala calidad, los folletos a menudo no estaban recortados y las pruebas de imprenta estaban corregidas, y las propias ilustraciones eran modestas y realizadas por artesanos con ciertas ambiciones artísticas. Los folletos y cuadernillos se vendían a bajo precio en las calles y en los pasillos de los palacios. En cualquier caso, estas obras documentan una cultura popular cuyos orígenes se pierden en la noche de los tiempos, y gran parte de la cual probablemente no habría sobrevivido sin esta llamativa producción. Imbriani recopiló parte de sus libretos con canciones, poemas, himnos, juegos y caricaturas, clasificándolos por géneros en un álbum titulado Libretti popolari. Storie e canzoni di Napoli donde los libretos se catalogan como “briganteschi, storici, romanzeschi, di giuochi, biblici, cristologici-evangelici, partenografici, agiografici, leggendari, escatologici, catarmologici, pedagogici e morali, di contrasti e faceti”.

El Fondo Imbriani conserva también la copiosa correspondencia del erudito, compuesta por 774 cartas fechadas entre 1861 y 1882, gracias a las cuales es posible estudiar en profundidad no sólo sus relaciones con los intelectuales de la época, sino también su carácter, su personalidad y sus pasiones: lo que emerge, explica la Biblioteca, es “un intelectual de carácter impetuoso, temperamento decidido, siempre en el centro de encarnizadas disputas, batallas literarias, políticas e incluso periodísticas”. Entre los intercambios más interesantes figuran los mantenidos con Antonio Casetti, que al igual que Imbriani era un estudioso del folclore napolitano y colaboró con él en el rastreo de las canciones napolitanas, los mantenidos con el pintor Filippo Palizzi y el crítico de arte Saro Cucinotta, gracias a los cuales fue fue posible reconstruir el interés de Imbriani por el arte, así como la carta de Enea Piccolomini, erudito y experto filólogo de literatura griega, que realizó interesantes estudios sobre la Biblioteca Medicea, y las de la escritora alemana Ludmilla Assing, que conoció a Imbriani durante sus años en Berlín. La correspondencia contiene también una carta de Edmondo De Amicis en la que trata cuestiones de honor entre periodistas.

Recientemente, parte del Fondo Imbriani ha sido digitalizado y puede consultarse en Internet Cultural, catálogos y colecciones digitales de bibliotecas italianas. El material se enriqueció en mayo de 2021 con una exposición en la biblioteca titulada Il Fondo Vittorio Imbriani della Biblioteca Universitaria di Napoli. I libretti popolari e il carteggio di un “misantropo napolitano” (Los folletos populares y la correspondencia de un “misántropo napolitano”), traducida después a formato virtual en la plataforma MOVIO.

Carta de Saro Cucinotta
Carta de Saro Cucinotta
Carta de Edmondo De Amicis
Carta de Edmondo De Amicis

La Biblioteca Universitaria de Nápoles

Los orígenes de la Biblioteca Universitaria de Nápoles (BUN) se remontan al siglo XVII, cuando el Virrey de Nápoles, Pedro Fernández de Castro, Conde de Lemos, promulgó una reforma de los estudios universitarios que dio impulso a la apertura de la biblioteca universitaria: la biblioteca se creó el 30 de noviembre de 1616, un año después de la inauguración del nuevo Palacio de los Estudios, donde también había encontrado sede la biblioteca. Más tarde, en 1777, la biblioteca se trasladó al colegio jesuita Massimo al Salvatore, y a principios del siglo XIX, con la supresión de las órdenes monásticas decretada en la época napoleónica, se enriqueció con numerosos volúmenes procedentes de las bibliotecas de los monasterios. Tras la Restauración y el regreso de los Borbones al trono de Nápoles, la biblioteca renació el 4 de diciembre de 1816 como Biblioteca dei Regi Studi, creada por decreto del rey Fernando IV de Borbón: se abrió al público poco después, en 1827. El enriquecimiento de las colecciones se produjo tras la Unificación de Italia, cuando en 1891 llegaron a la Biblioteca numerosas colecciones científicas, la colección Dante donada en 1872 por Alfonso della Valle di Casanova, y el propio Fondo Imbriani. Dañada durante la Segunda Guerra Mundial (durante el conflicto se perdieron algunos valiosos libros del siglo XVI) y restaurada tras el terremoto de Irpinia de 1980, la Biblioteca sigue albergada en el antiguo colegio de los jesuitas, en un lugar cargado de historia: baste decir que la actual sala de lectura acogió la primera asamblea del parlamento napolitano tras la revolución de 1848.

En la actualidad, los fondos de la Biblioteca Universitaria de Nápoles ascienden a cerca de un millón de libros, además de 148 manuscritos (de especial relevancia son las Imprese ovvero Stemme delle famiglie italiane de Gaetano Montefuscoli, uno de los manuscritos más valiosos de la BUN). más valiosos de la BUN), 464 incunables (entre ellos el Lactantius Sublacensis de 1465, el Esopo napolitano editado por Francesco del Tuppo en 1485, y una edición de la Divina Comedia ilustrada por Sandro Botticelli, publicada en 1481, así como la primera edición griega de Homero, impresa en Florencia en 1488), y unos 4.000 cinquecentinos.000 cinquecentinos. La BUN posee también 300 bodonianas, entre ellas un ejemplar muy raro de los Scherzi poetici e pittorici de Giovanni Gherardo De Rossi, una copia en papel celestina de la Faoniade de Vincenzo Imperiali, no registrada en ningún repertorio, y una Aminta de Torquato Tasso de 1789. También es especialmente valiosa la colección de Dante donada en 1872 por Alfonso Della Valle di Casanova, que incluye además un grabado napolitano de la Commedia de 1477 y la primera edición de los Accademici della Crusca de 1595. Las colecciones científicas incluyen la sección de publicaciones médicas periódicas alemanas, compuesta por unos 70 títulos, y los legados de varios profesores de la universidad napolitana como Filippo y Carlo Cassola y Raffaele Napoli (química), Oronzo Gabriele Costa (paleontología), Filippo De Filippi y Francesco Briganti (ciencias naturales) y las dos colecciones de folletos sobre anatomía comparada del Fondo Panceri y matemáticas del Fondo Battaglini.

Biblioteca Universitaria de Nápoles
Biblioteca Universitaria de Nápoles

Advertencia: la traducción al español del artículo original en italiano se ha realizado mediante herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la ausencia total de imprecisiones en la traducción debidas al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.