Una carta autógrafa de Giacomo Leopardi (Recanati, 1798 - Nápoles, 1837), escrita a su amigo y hombre de letras Carlo Emanuele Muzzarelli, forma parte de la colección Leopardi de la Biblioteca Nacional de Nápoles. La carta fue enviada desde Bolonia, adonde Leopardi llegó el 29 de septiembre de 1825 y permaneció hasta el 3 de noviembre de 1826. En la ciudad emiliana Leopardi se alojó con la familia del tenor Aliprandi, en una casa contigua al Teatro del Corso. La carta autógrafa, firmada en la cuarta página, mide 240 x 188 mm, está dirigida desde Bolonia al conde Carlo Emanuele Muzzarelli en Roma, y lleva la fecha del 18 de diciembre de 1825. La carta, con una pequeña rasgadura en el margen superior blanco, lleva el matasellos “BOLOGNA”, con fecha de llegada del 22 de diciembre, y se aprecian claramente los restos del sello de cera, bruñido. Fue adquirido el pasado 18 de noviembre en la subasta Finarte Books, Autographs and Prints por la suma de 7.997 euros.
El conde Carlo Emanuele Muzzarelli, licenciado en Derecho y auditor del Tribunal de la Sacra Rota, fue una figura destacada en el panorama cultural romano, con una constante actividad literaria y cultural; publicó verso y, sobre todo, fue miembro de numerosas academias de prestigio, como la Arcadia (con el nombre de Dalindo Efesio), la Tiberina, la Latina (de la que también fue presidente), la Accademia dei Lincei, la Accademia di San Luca y la Pontificia Academia de Arqueología. Mantuvo correspondencia con Leopardi, en cuyo honor compuso la oda al conde Giacomo Leopardi publicada en Notizie teatrali bibliografiche e urbane o Il Caffè di Petronio.
“La Biblioteca, a pesar del cierre forzoso debido a las disposiciones gubernamentales para contener la pandemia de Covid”, afirma el director Gabriele Capone, “no ha interrumpido su constante e intensa acción para proteger la memoria del gran poeta y la constante actividad de valorización de la colección con la búsqueda de otros testimonios de Leopardi en manos de particulares”. En Nápoles se conserva casi todo el corpus de las obras literarias, filosóficas y de no ficción de Leopardi, así como más del 80% de la correspondencia enviada por familiares y amigos al propio Leopardi. El empeño de la Biblioteca, por tanto, se dirige desde hace tiempo a incrementar el núcleo de cartas escritas por el propio Leopardi a estudiosos y amigos para revelar aquellos aspectos artísticos, poéticos y personales ligados también a lugares y momentos históricos concretos".
“Se trata de un documento autógrafo de particular interés bibliográfico e histórico”, explica el director Capone, “del que se encuentran referencias en la literatura; repetidamente citado en epistolarios y repertorios, resulta útil para una mayor comprensión de la personalidad del poeta. La carta nos muestra un comportamiento de Giacomo Leopardi distinto del habitual, siempre tímido y reservado; en la misiva, de hecho, el poeta manifiesta su agradecimiento por los versos escritos en su honor por el conde Muzzarelli, y se congratula de su publicación”.
En efecto, la misiva firmada por Giacomo Leopardi dice: “... Aprovechando la licencia que me ha concedido, he hecho imprimir aquí sus bellas cuartetas en una hoja periódica de la que le envío un ejemplar. Si desea algún otro ejemplar, veré si puedo serle útil.... ”.
La oda compuesta en honor de Giacomo Leopardi se publicará de hecho en Notizie teatrali bibliografiche e urbane o Il Caffè di Petronio, del 24 de noviembre de 1825, n.º 51, p. 203, en la que el conde Carlo Emanuele Muzzarelli celebra a Leopardi por sus primeros Canzoni y especialmente por aquel All’Italia, versos que en aquella época en Bolonia enardecían a todos los liberales. O tu, che la tua patria in suono ardito / Togliesti all’ozio indegno, / Di un’anima non vile odi l’invito, / Di Te, di Ausonia degno": así escribió Muzzarelli, admirado por el sincero entusiasmo patriótico de Leopardi y su aspiración al Resurgimiento de Italia.
En la foto: carta adquirida por la Biblioteca Nacional de Nápoles.
La Biblioteca Nacional de Nápoles adquiere una importante carta autógrafa de Leopardi |
Advertencia: la traducción al español del artículo original en italiano se ha realizado mediante herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la ausencia total de imprecisiones en la traducción debidas al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.