¿Qué significa hoy la palabra "camaradas"? Una exposición que se inaugura mañana plantea esta pregunta


La exposición "Camaradas. Declinazioni contemporanee", comisariada por Andrea Zanetti, que pretende cuestionar el valor de la palabra "camaradas" en la sociedad actual.

Una exposición para investigar qué significado sigue teniendo la palabra"Camaradas" en la sociedad contemporánea. Es la que se inaugura mañana en Carrara, en el flamante Polo delle Arti San Martino, y estará abierta al público del 16 de julio al 20 de agosto. Se titula ¡Compagni! Declinaciones contemporáneas y expone obras de un grupo de artistas muy unidos pertenecientes al grupo YAB: Emiliano Bagnato, Cristina Balsotti, Carolina Barbieri, Simone Conti, Lorenzo Devoti, Sabina Feroci, Paolo Fiorellini, Lorena Huertas, Stefano Lanzardo, Melissa Mariotti, Roberta Montaruli, Enrica Pizzicori, Aurore Pornin, Francesco Ricci, Francesco Siani, Stefano Siani, Zino (Luigi Franchi).

El tema, como ya se había anticipado, es el término “camaradas” que, escribe el comisario Andrea Zanetti, “no es una palabra como las demás”, porque “ha atravesado y marcado” el siglo XX “llenando de sentido existencias enteras” y encerrando “enormes esperanzas, pero igualmente amargas decepciones y dramas”. Con diversas obras que van de la pintura a la escultura, pasando por la fotografía, los artistas (pertenecientes a distintas generaciones: el más joven tiene 22 años, el mayor 60) abordarán este delicado tema cuestionando las “declinaciones contemporáneas” del término compañero. La exposición está organizada por YAB y CGIL Massa-Carrara, con la colaboración de Cristian Pardossi. Información en yabonlineblog.wordpress.com. A continuación, el texto del comisario:




Camaradas no es una palabra como las demás.
No para los nacidos en el siglo XX.
Porque esa palabra ha atravesado y marcado el siglo XX, llenando de significado existencias enteras.
Camaradas es una palabra que ha contenido en sí misma enormes esperanzas pero igualmente amargas decepciones y dramas.
Una palabra que durante décadas representó la frontera dentro de la cual se reconocía la “diversidad” de una comunidad política, cuando la política estaba en todo en la vida.
Comunidad de destino, un significado casi místico, que probablemente hunde sus raíces en su derivación latina (cum-panis, persona con la que se comparte el pan).
Una palabra que significaba abnegación total hacia una causa a la que uno se sentía perteneciente; de un océano a otro, ¡no se podía encontrar a un camarada que no fuera capaz de ilustrar su pensamiento uniendo los nuevos avances del socialismo real con los problemas de organización de la Festa de l’Unità de su barrio!
Camaradas entonces era esa palabra capaz de hacerte pensar, al mismo tiempo, en que allá donde fueras encontrarías a otros librando la misma batalla y en el olor de las cocinas de la Feste de l’Unità, con esas salsas preparadas por manos suaves y regordetas mientras la orquesta ensayaba para la sobremesa y unos cuantos voluntarios ordenaban las últimas cosas en las casetas montadas en los descansos del trabajo.

¿Y hoy?
La palabra camaradas parece haber desaparecido del léxico político.
Al fin y al cabo, hace tiempo que desapareció todo rastro de la comunidad política a la que se refería esa palabra, y lo que ha brotado de ella se aleja cada vez más de su identidad y cultura de origen, para bien o para mal.
Sin embargo, nos equivocaríamos si dijéramos que la palabra, con su significado civilizado, ha sido “desechada”.
En primer lugar, porque aún pervive -y lo hará hasta el último aliento- en todos aquellos para quienes esa palabra es la síntesis de una vida. Pero hay una segunda razón importante por la que la palabra compañeros no está muerta: de hecho, cuanto más sale del diccionario de la política del siglo XX, más se amplía su espectro semántico para incluir diversas formas de solidaridad.
Así, se es compañero en la escuela, en el trabajo, en la vida, en los sentimientos, en el compromiso cívico porque se comparte el destino de una o varias comunidades, se participa en la vida de una comunidad, en algo que va más allá de la mera dimensión individual.
Del mismo modo -y con más fuerza aún- somos camaradas porque compartimos la misma esperanza, acurrucados juntos en un bote que cruza de noche un mar embravecido, soñando con un futuro mejor para nosotros y para nuestros hijos.
Ahora que lo pienso, en muchos casos no es la palabra “camaradas” la que ha desaparecido del léxico; somos nosotros los que hemos olvidado su significado más profundo, dejando de “compartir el pan” con nadie. Y sin embargo, la solidaridad puede ser un poderoso antídoto contra la desintegración y la desigualdad; es el mejor cemento para construir nuevos mundos, abiertos y llenos de ’redes’ no sólo digitales, sino físicas, porosas, hechas de intercambios humanos, de manos que se sostienen, de brazos que se apoyan.
Porque “sólo nos salvamos y avanzamos si actuamos juntos y no de uno en uno”.
Porque quien tiene camaradas nunca muere.

El grupo de artistas que durante los últimos años ha representado la palabra comunidad en clave visual, dando vida al proyecto-exposición #comunidad y ha reflexionado sobre la necesidad de reconstruir una identidad de los espacios urbanos para redefinir las funciones de los lugares y las relaciones que en ellos se producen, se interroga hoy sobre las declinaciones contemporáneas de la palabra camaradas.
Un viaje en ciernes que transita desde las soledades de las comunidades y sus dinámicas contemporáneas hasta la reflexión individual como herramienta necesaria para redefinir un nosotros.
Un grupo de artistas, diferentes en cuanto a lenguajes, edad y procedencia, reconstruye una transversalidad contemporánea de las reflexiones sociales, políticas y cotidianas que atraviesan nuestra época.
El arte contemporáneo como herramienta para acceder a la poética de la memoria pero también a la crudeza de las sugerencias del presente.

¿Qué significa hoy la palabra
¿Qué significa hoy la palabra "camaradas"? Una exposición que se inaugura mañana plantea esta pregunta


Advertencia: la traducción al español del artículo original en italiano se ha realizado mediante herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la ausencia total de imprecisiones en la traducción debidas al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.