¿Morandi? Sería feliz viendo sus obras por todo el mundo. Entrevista con Leonardo Piccinini


Entrevista con Leonardo Piccinini, historiador del arte, experto en el mercado de antigüedades, partidario de reformar la exportación de bienes culturales.

En los próximos días, el Senado votará el proyecto de ley sobre la competencia, que contiene modificaciones del Código del Patrimonio Cultural relativas a la circulación y exportación de bienes: una auténtica reforma que lleva meses suscitando debate entre los operadores, muy divididos entre quienes ven con buenos ojos las nuevas normas y quienes temen que se perjudique el patrimonio cultural italiano. Hemos decidido entrevistar a dos historiadores del arte con posturas diferentes para discutir y profundizar en las cuestiones objeto de debate. Así pues, proponemos aquí la entrevista a Leonardo Piccinini, historiador del arte y experto en el mercado de antigüedades, autor de la revista Arte y Dossier y miembro de la asociación “Amici di Brera”. Entrevista realizada por Federico Diamanti Giannini.

FDG. Muchos analistas afirman que el artículo 68 del decreto de competencia que modificará el Código de Bienes Culturales y reformará la circulación de bienes culturales acercará Italia a Europa. ¿En qué términos podría producirse este acercamiento?
LP. Ahora mismo el sistema de mercado de bienes culturales en Italia está estancado. Está en punto muerto porque las leyes de exportación son tan estrictas que hacen que el sistema de mercado del arte en Italia no sea competitivo en comparación con los países extranjeros. El excesivo control, que mantiene unidos el sillón de mimbre de la abuela y el cuadro del siglo XVI, hace que un americano que quiera comprar el famoso sillón de mimbre se vea obligado a esperar más de cien días para saber si se lo puede llevar a casa o no: y esto hace que no sólo el gran mercado del arte, sino también el pequeño y el muy pequeño se vean completamente penalizados.

Y es evidente que esta situación tiene importantes repercusiones en el mercado....
Sí, tiene repercusiones importantes sobre el mercado, y yo diría también sobre la propiedad privada, que en nuestro Estado debería ser un concepto a proteger, en el sentido de que quien posee un objeto debe disponer de él libremente, mientras que ahora no puede, y esto no sólo para casos excepcionales sino también para obras menores, para objetos de decoración, cerámicas, platos... todo se somete a las oficinas de exportación, sin que se pueda elegir lo que es realmente importante y lo que no. La propuesta que va al Parlamento es una mediación entre una demanda de los operadores del mercado y lo que podríamos llamar un justo equilibrio, una justa necesidad de protección. Los umbrales de valor solicitados eran mucho más elevados, en línea con los umbrales de valor europeos... aquí eran de 13.500 euros. En cuanto a los umbrales temporales, irían de 50 a 70 años: la petición era de 100 años. Repito: se trata de una mediación. Por tanto, tiene razón el Ministro al referirse a la reforma como una opción propia, porque no es una petición del sector, sino una mediación política, y creo que es correcto que lo sea, porque es la política la que debe decidir sobre estas cuestiones. Y ésta es una cuestión política, en el más alto sentido de la palabra.

Los 13.500 euros, en cualquier caso, representan un valor de mercado y no un valor absoluto: podría haber obras históricamente importantes que tuvieran un valor de mercado por debajo de esta cifra, y así podrían salir bienes importantes, con un valor histórico y cultural para nuestro patrimonio...
Repito: el umbral de 13.500 euros es muy bajo, y la demanda era unas diez veces superior. Añadiría que si tengo que comentar todas las voces que he leído, e incluso algunos de los nombres que he visto en la recogida de firmas contra la ley, diría que impugnar la ley desde el statu quo es como ver el detalle y no el todo. El detalle está en que, mientras tanto, los que impugnan esta ley suelen tener muy poco conocimiento del mercado. Quienes observan el mercado y también conocen las colecciones privadas saben realmente que no hay grandes obras maestras que corran el riesgo de salir de Italia. En segundo lugar, hay un problema de concepción del patrimonio. Yo los llamo “soberanistas”, soberanistas à la Sgarbi, que apoya a Trump, la salida del euro y consecuentemente el proteccionismo incluso en la circulación de obras de arte, son soberanistas no menos que los leghistas, por ejemplo, y promueven la idea de concentrar todo dentro de las fronteras del Estado italiano, independientemente de los contextos, que sería el verdadero elemento de protección. Creo que la ley debería ocuparse de proteger los contextos históricos, no la obra de arte como tal: si un cuadro de Pontormo (a pesar de que Pontormo es un gran artista) no tiene vínculos precisos con su contexto o con la situación a la que está vinculada históricamente la obra, ¿por qué no se le va a permitir salir del territorio italiano? ¿Por qué una obra de Magnasco puede estar en Bari y no en Zúrich? ¿Cuál es la diferencia geográfica? Sigue siendo una obra fuera de contexto. El contexto está ligado al lugar concreto para el que se creó la obra de arte. Un retablo no puede desvincularse del altar donde está colocado, y en eso estamos todos de acuerdo. Pero si un bodegón del siglo XVII está en la villa de un señor en Piacenza o se marcha a Brindisi, nada cambia: ya está fuera de su contexto, por lo que en ese momento la obra puede circular sin problemas. En resumen, me parece que los opositores tienen una visión reaccionaria, una visión de las “fronteras patrióticas”. La ley de 1939 fue redactada por grandes juristas, pero estábamos en una Italia profundamente diferente, mucho más pobre, un año después de las leyes raciales, era una Italia contra todos. Creo que hoy Italia es un país de grandes coleccionistas, de grandes compradores, por lo que las necesidades son totalmente distintas. La ley no debe verse como algo inmutable: la ley sigue las necesidades de la sociedad. Sobre todo cuando hablamos de una ley sobre patrimonio cultural. Seamos claros: voté “No” en el referéndum del 4 de diciembre, pero allí estaban en juego valores mucho más importantes. Aquí se trata de modificar ligeramente el enfoque de la ley sobre las exportaciones: frente al temido peligro de la salida de quién sabe qué obras (que en realidad no existen), veo un peligro mucho mayor, a saber, la desaparición del mercado del arte en Italia. Y esto tiene graves consecuencias: sin contar con el hecho de que quienes trabajan en el mercado del arte son trabajadores que deben ser protegidos según el artículo 1 de la Constitución, también podemos señalar sin más que el mercado del arte en Italia sostiene la historia del arte. La Associazione degli Antiquari d’Italia, por ejemplo, apoya a la Fondazione Federico Zeri, apoya los estudios de historia del arte, apoya las restauraciones. Los restauradores italianos, que están entre los mejores del mundo, ahora tienen que irse al extranjero porque en Italia todo está parado. Los propios marchantes italianos abren sucursales en el extranjero porque hay leyes más fáciles, así que es importante que el mercado del arte en Italia siga floreciendo, que la Biennale Internazionale dell’Antiquariato de Florencia represente uno de los puntos álgidos del sistema artístico mundial. Quienes firman en contra de esta reforma deberían saber estas cosas antes de fijarse sólo en una parte del conjunto.

También se dice que la reforma podría incluso aumentar el tamaño de nuestro patrimonio, porque un crecimiento del patrimonio nacional estaría vinculado a un coleccionismo privado fuerte y bien estructurado, y no enjaulado en mallas demasiado estrechas...
Yo también lo creo. En el extranjero se ve con muy buenos ojos el sistema de mercado. Si pensamos en lo que fue el reciente Salon du Dessin de París, donde existe esta relación virtuosa entre marchantes de arte y museos franceses grandes y pequeños, todos vinculados por un mismo proyecto (y Francia tiene el sistema más parecido al nuestro), o si pensamos en Inglaterra, con sus casas de subastas y sus “Semanas de los Viejos Maestros”, nos damos cuenta de lo que significa ayudar al sistema de mercado: históricamente, el mercado y las obras de arte siempre han ido de la mano. Paolucci me contó que durante la Guerra Fría sus colegas de más allá del telón declaraban su envidia del mundo occidental, donde el mercado del arte apoyaba los estudios de historia del arte. Todo el mundo puede entenderlo viendo los estudios que se hicieron gracias a un mercado floreciente. Así que, en mi opinión, hay que ayudar e incentivar el sistema. Entre otras cosas, quienes trabajan hoy en el mercado del arte son relativamente jóvenes, hay hijos y nietos de anticuarios que se hacen cargo de este trabajo en medio de grandes dificultades. Repito: no veo grandes peligros ni problemas, ni grandes obras maestras saliendo a la luz... en cambio veo grandes maniobras para reprimir el sistema del arte. Aquí en Milán han llegado incluso a notificar los coches de época. A menudo oímos que el porcentaje de obras que se notifican sobre el total es irrisorio: pero en este caso no cuenta la cantidad, sino la calidad. Hace unos años, se encuadernaron un par de vistas de Canaletto. Canaletto es un caso típico: ¿debe permanecer en Italia? ¿Tiene relación con el contexto? Sí y no, en el sentido de que muchas vistas de Venecia de Canaletto se hicieron para aristócratas ingleses y luego volvieron a Italia en años muy recientes. Vincular dos vistas de Canaletto de la Colección Alemagna significa que quien tenga hoy un Canaletto en casa no podrá venderlo nunca: esto es bloquear la propiedad privada, es bloquear el libre uso que alguien puede hacer de un bien. En este caso no se salva nada ni se protege nada, es sólo un bloqueo de la propiedad. Los que acusan a los umbrales de valor de ser una visión puramente patrimonial de la obra de arte, en realidad cuando piensan en la pareja de Canaletto, están haciendo una valoración puramente económica, porque no pueden mirar el contexto. Cuando oigo este clamor por la ampliación de cincuenta a setenta años, pienso que Giorgio Morandi se habría alegrado mucho si sus obras hubieran acabado dando la vuelta al mundo... porque se trata de arte que nació para el mercado. No es un fresco de Giotto... son mundos completamente diferentes. El arte de los últimos cien años nació para el mercado, está destinado a la circulación.

Canaletto, Venezia, veduta del Canal Grande da Santa Croce verso gli Scalzi
Canaletto, Venecia, Vista del Gran Canal desde Santa Croce hacia los Scalzi (c. 1735-1742; óleo sobre lienzo, 47 x 78 cm; Colección particular). Es uno de los dos cuadros de la pareja en la Colección Alemagna.

Sin embargo, incluso con el sistema actual, Italia no impide la salida de bienes culturales, y esto es evidente... el caso más flagrante por ejemplo es la Danae de Orazio Gentileschi que salió en 1975, pero aun así, los datos dicen que en 2015, frente a 12.Por lo tanto, ¿era realmente necesario flexibilizar las restricciones o era suficiente, por ejemplo, aumentar el número de personal en las oficinas de exportación, que como sabemos están al límite, o facilitar el trabajo de las Superintendencias de alguna otra manera?
En cuanto al porcentaje de los certificados, como ya se ha dicho, la calidad cuenta: si se bloquean obras muy significativas, éstas sirven de modelo. Si alguien tiene un cuadro de Fontana en casa y sabe que otro cuadro de Fontana ha sido notificado, tiende a mantenerlo oculto. O lo vende por debajo del mostrador. La prohibición siempre ha facilitado el comercio clandestino. Repito: no veo grandes problemas. Creo que sólo hay grandes prejuicios en lo que leo, y creo que hay una ideología soberanista que ve las fronteras nacionales como una limitación infranqueable. Pero, aquí estamos en Europa: debemos intentar que el sistema europeo esté más unido no partiendo del statu quo, sino yendo más allá. Evidentemente, creo que será difícil llegar rápidamente a un ministro europeo de Defensa o a un ministro europeo de Economía, pero un ministro europeo de Cultura sería realmente un paso adelante en la construcción de la identidad europea, porque si hay algo que nos identifica, es la cultura.

Orazio Gentileschi, Danae
Orazio Gentileschi, Dánae (c. 1623; óleo sobre lienzo, 161,3 cm x 226,7 cm; Los Ángeles, J. Paul Getty Museum). Antiguamente perteneció a las colecciones de la noble familia Sauli de Génova, con cuyos herederos permaneció hasta 1975, año en que salió de Italia y fue adquirida por un coleccionista londinense. Hoy se encuentra en el Museo Getty, que la adquirió en 2016).

Una estimación de Tefaf calcula que, en el mercado mundial de bienes culturales, Italia tiene una cuota de apenas el 1%, frente, por ejemplo, al 20% del Reino Unido, que, sin embargo, tiene un régimen normativo más abierto, por ejemplo el documento que equivale a nuestra autocertificación allí es válido para cuadros de menos de 180.000 libras, frente a los 13.500 euros que, como hemos recordado abundantemente, introducirá el decreto. Tras la reforma, ¿debemos esperar una especie de “despegue”, entre comillas, del mercado italiano, o aún queda mucho camino por recorrer?
Todavía queda mucho camino por recorrer, en el sentido de que también hay otros problemas, por ejemplo fiscales, y en cualquier caso creo que el introducido por la reforma es sólo un pequeño “respiro”, porque pasamos de 50 a 70 años... en 30 años volveremos al punto de partida. Mientras tanto, en mi opinión, habría que formar de otra manera, hacer nuevas contrataciones en el patrimonio cultural, hacer que las oficinas de exportación se interesen más por las obras a conservar para el patrimonio, dotar al ministerio de fondos para compras. Pero seamos claros: creo que nuestros museos no necesitan grandes compras, los museos italianos ya lo contienen prácticamente todo. Nuestro patrimonio está muy ramificado, la característica de nuestro patrimonio es que no se encuentra sólo en los museos, en consecuencia para conocer la pintura lombarda hay que ir a Treviglio, hay que ver la Capilla Portinari... no se puede limitar uno sólo a los museos. Luego, como ya he dicho, las personas que trabajan en las oficinas de exportación deberían recibir una formación adecuada, pero no sólo eso: deberían ganar más. La gente gana demasiado poco en las superintendencias, y si gana poco, no tiene dinero para viajar, para documentarse, para comprar libros, para aprender. Y entonces sería necesario, repito, dotar a los museos de fondos para poder hacer posibles adquisiciones, en casos muy raros: ya tenemos básicamente de todo en Italia. Puede que sea una consideración muy dura, pero yo diría que cada cuadro que está en la Galleria Borghese o en la Galleria Doria Pamphilj es más importante que todo lo que está en el mercado de Maastricht (con algunas excepciones): por lo tanto, tenemos que centrarnos en la protección y la promoción de lo que ya tenemos, en lugar de poner un radio en las ruedas de los que intentan vender obras de arte que pueden ser importantes, pero que no son fundamentales para el patrimonio artístico nacional. Debemos, en mi opinión, proteger los contextos: la palabra “contextos” debería entrar en la legislación porque, en mi opinión, este es el verdadero punto de la cuestión.

Permítanme terminar con una rápida reflexión sobre un argumento esgrimido por quienes están en contra de la reforma. Se teme que las nuevas normas puedan, de algún modo, ir en contra del artículo 9 de la Constitución...
Pues bien, el artículo 9 es tan bueno como el artículo 1. Ahora mismo estamos perdiendo muchos puestos de trabajo en el sistema de mercado del patrimonio cultural, no hay más que ver la cantidad de gente que conozco que está abriendo galerías en el extranjero. Hay una pérdida importante de puestos de trabajo. Creo que protegemos menos la cultura y el patrimonio cultural de lo que lo hacen nuestros colegas en el extranjero, por ejemplo en Francia, Alemania o el Reino Unido, países que tienen una legislación más abierta que la nuestra. El verdadero problema hoy es mantener unidas las dos exigencias de protección y libre circulación de bienes, ideas, personas y obras de arte. Una obra de arte es una producción cultural y es importante que circule. Celebro la idea de que un cuadro de Fontana circule por Europa, porque sería un crecimiento cultural para todos. En la reciente reunión celebrada en Florencia sobre el tema, intervino el Director de la National Gallery, Gabriele Finaldi, quien, por supuesto, nos recordó que el derecho inglés es diferente del nuestro, pero también dijo algo que me gustó mucho, a saber, que el sistema inglés se basa en cuatro puntos que constituyen la base del derecho inglés de exportación. Son estos: la protección de los intereses del individuo que quiere vender la obra, la protección de los intereses de la persona que compra la obra, la protección de los intereses del Estado como bien público que puede perder o no un bien cultural, y la protección de la imagen del país, en este caso Gran Bretaña como mercado del arte. El sentido es que si bloqueas o intentas atar una venta que tiene una importancia relativa, de esa manera dañas la imagen que tiene Gran Bretaña como sede del mercado del arte, y es una posición liberal muy importante porque en realidad el comprador sabe que puede comprar una obra de arte allí, está protegido, el estado no lo bloquea. Y esta es una ventaja que Inglaterra tiene sobre muchos otros países. ¿Por qué Maastricht es un lugar tan importante para el mercado del arte? Porque hay una fiscalidad justa, porque el público puede ir y comprar libremente. Pero, ¿cuánto mejor es para un extranjero venir a Florencia a comprar en la Bienal, en el Palazzo Corsini? ¿Cuánto mejor es para Florencia y para los anticuarios que llevan allí décadas relacionándose y compartiendo un valor realmente importante para la cultura italiana? En mi opinión lo que no se pierde ampliando estos lazos se pierde dejando la situación actual como está, porque hay puestos de trabajo y conocimientos que se están perdiendo, esto lleva ocurriendo ya muchos años. Asegurémonos de que esto no se pierda del todo.


Advertencia: la traducción al inglés del artículo original en italiano fue creada utilizando herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la total ausencia de imprecisiones en la traducción debido al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.