La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino. Entrevista con el creador, Sergio Risaliti


Con motivo del 700 aniversario de la muerte de Dante Alighieri, el célebre artista Mimmo Paladino ha creado una edición especial de la Divina Comedia, ilustrada por él. Entrevista con el creador del proyecto, el comisario Sergio Risaliti.

2021 es el año del 700 aniversario de la muerte de Dante Alighieri, ocurrida en Rávena la noche del 13 al 14 de septiembre de 1321. Son numerosas las iniciativas, promovidas en todo el país, para recordar al padre de la lengua italiana, muchas de ellas en la red debido a las actuales restricciones por la contención de la pandemia. Sergio Risaliti, director del Museo Novecento de Florencia y conservador de la sección de arte contemporáneo del Museo e Real Bosco di Capodimonte de Nápoles, ha captado la importancia del aniversario para idear un ambicioso proyecto: una edición especial de la Divina Comedia ilustrada por el artista Mimmo Paladino. El volumen, publicado por Forma Edizioni, se enriquece con ensayos de Cristina Acidini y Giorgio Bacci, además de contar con la colaboración de Riccardo Bruscagli, experto dantesco y profesor emérito de literatura italiana en la Universidad de Florencia. El volumen saldrá a la venta el próximo mes de abril y se han previsto tres versiones: una en formato popular que llegará a las librerías, disponible con los ensayos en italiano e inglés, mientras que el texto de la Divina Comedia permanece intacto. Otra versión, en cambio, se propone en edición limitada y de gran formato (firmada y numerada), disponible en 150 ejemplares que se presentan en un estuche de tela. Por último, 70 ejemplares que, además de ser de gran formato (firmados y numerados), contienen dos litografías originales del artista Mimmo Paladino. Hablamos de ello con el creador y comisario del proyecto, Sergio Risaliti.

AM. Director, ¿en qué se inspiró para idear este proyecto editorial?

SR. En primer lugar por el amor sin límites que siento por la Divina Comedia, una lectura que siempre me ha acompañado y que creo que es una herramienta para educar a la gente sobre la poesía y los valores morales que contiene. Después, por mi amistad con Mimmo Paladino, que a menudo ha intentado ilustrar grandes textos literarios como Pinocho y Don Quijote, sobre este último también hizo una película, o poemas épicos como laIlíada y laOdisea.

¿Fue usted quien propuso a Mimmo Paladino ilustrar la Divina Comedia?

Sí, fui yo. Inmediatamente tuve la idea de involucrarle porque creo que tiene una marcada disponibilidad imaginativa. Una capacidad de fantasear que restituye con signos e imágenes aspectos del poema que no se pueden interpretar inmediatamente. La de Paladino no es sólo una ilustración didáctica, sino una verdadera reinvención artística y poética de los versos que le inspiraron.

¿En qué se basó el artista para elegir los pasajes a ilustrar?

Yo diría que fue fundamental la aportación científica del profesor Bruscagli, que hace gala de una extraordinaria capacidad para escudriñar el territorio de Dante.

La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino
La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino


La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino
La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino


La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino
La Divina Comedia ilustrada por Mimmo Paladino

¿Cómo se relacionan las imágenes con las palabras? ¿Qué quieren transmitir al lector?

Dante es un poeta plástico y figurativo, podríamos llamarlo, hoy en día, un director de cine contemporáneo. En la Divina Comedia, hay imágenes poderosas que transmiten un fuerte impacto visual. Basta pensar en Paolo y Francesca, tan abrumados por su amor, abrazados y entrelazados sin fin, aquí Dante escribía haciendo que las imágenes cobraran vida. Paladino, inspirándose en el inmenso repertorio figurativo de Dante, aporta otros estímulos con sus ilustraciones, superando los límites de las palabras y añadiendo su propia porción de espacio y significado.

¿Hay artistas a lo largo de la historia que se hayan dejado hechizar por el encanto de la Divina Comedia?

Los artistas que han participado en la ilustración de la Divina Comedia son muchos. Entre 1400 y 1500 destacan Sandro Botticelli y Federico Zuccari, mientras que en tiempos más modernos William Blake y Gustave Doré. En particular, me une a Doré el recuerdo de una edición de la Divina Comedia, ilustrada por el artista francés, que perteneció a mi familia y que aún conservo. En tiempos más contemporáneos, están las obras de Renato Guttuso y Robert Rauschenberg.

¿Y hoy?

También hoy, sin duda. Para un futuro proyecto, he pedido a algunos jóvenes artistas que se dejen impregnar por la fascinación de la Divina Comedia para crear diferentes representaciones del poema. Para inspirarse, basta pensar en la situación actual de pandemia. Hemos pasado por el infierno, ahora estamos en el purgatorio, esperando volver a la luz.

En su opinión, ¿cuál es el aspecto más importante del legado que nos dejó Dante?

El lenguaje, sin duda. La riqueza del vocabulario de Dante y su capacidad para significar con palabras experiencias humanas inmortales. Un valor que cobra aún más importancia en estos tiempos en los que asistimos a un paulatino empobrecimiento de nuestro vocabulario, dictado también por una contaminación con otras lenguas.

Como director del Museo del Novecento de Florencia, ¿puede hablarnos de las iniciativas para conmemorar al Poeta Supremo?

El 29 de marzo se expondrán en la Sala dei Gigli del Palazzo Vecchio de Florencia tres obras del artista iraní Ali Banisadr, inspiradas en la lectura de la Divina Comedia. Dante conocía bien la cultura y la literatura orientales, por lo que será interesante asistir al diálogo entre el arte contemporáneo iraní y los escritos del Poeta Supremo. En verano, si Covid lo permite, está prevista una lectura completa de la Divina Comedia en la logia del Museo del Novecento. Obviamente, el libro del que hablamos, nacido gracias a la colaboración con Mimmo Paladino, es también el resultado de la necesidad de honrar la inmensa importancia de la Divina Comedia con motivo del séptimo centenario de la muerte de Dante.


Advertencia: la traducción al español del artículo original en italiano se ha realizado mediante herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la ausencia total de imprecisiones en la traducción debidas al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.