Bienal de Venecia, en el Pabellón de Uruguay, Eduardo Cardozo dialoga con Tintoretto


Un diálogo entre el artista uruguayo Eduardo Cardozo y el gran Tintoretto: esta es la propuesta del Pabellón de Uruguay en la Bienal de Venecia 2024.

Uruguay elige a Eduardo Car dozo como artista para representar al país en la Bienal de Venecia: el Pabellón de Uruguay acoge la exposición Latente, una exploración de la relación entre dos mundos artísticos distantes en el tiempo y en el espacio: el de Eduardo Cardozo y el del gran Tintoretto. Se manifiesta como un acto de conexión entre dos pintores a través de tres momentos distintos: el desnudo, el ropaje y el velo.

El primer momento, el desnudo, se materializa en la pared del estudio de Cardozo, trasladado físicamente a Venecia con una técnica de desprendimiento que preserva y transporta la esencia creativa del artista uruguayo. Este gesto no sólo representa una especie de “reubicación” simbólica del estudio de Cardozo, sino que también pretende crear una conexión entre el contexto artístico de Uruguay y el de la Bienal de Venecia. El segundo momento, las túnicas, se basa en la interpretación que Cardozo hace de uno de los bocetos del Paraíso de Tintoretto. A través de su obra, el artista uruguayo pretende ofrecer una nueva perspectiva de una obra maestra del maestro veneciano, creando un diálogo visual y conceptual entre dos épocas y culturas artísticas diferentes.

Por último, el tercer momento, el velo, representa un elemento de conexión material y simbólica entre las obras de Cardozo y Tintoretto. Elaborado a partir de retazos de tela de algodón crudo utilizados para transferir la pared del estudio, el velo se convierte en un puente entre Uruguay e Italia, entre el sur y el norte, entre la visión artística de Cardozo y la reinterpretación que su obra hace de la pintura de Tintoretto.

La decisión de Eduardo Cardozo de exponer la piel de su estudio y transferir las capas superficiales de las paredes mediante la técnica del desprendimiento es un acto de revelación artística y de vulnerabilidad. Este gesto expone la parte más íntima de su ser artista: el espacio en el que concibe y crea sus obras. Los muros, despojados de su superficie exterior, se convierten en testigos físicos del proceso creativo de Cardozo, mostrando los signos del tiempo y los daños sufridos en el transcurso de su práctica artística. Estas paredes despojadas revelan la fragilidad del artista y de su obra, exponiendo su dependencia del contexto y del marco que le rodea. Dentro de esta sala prismática, las paredes del estudio de Cardozo pierden su familiaridad y se vuelven ajenas, insertadas linealmente en un nuevo marco veneciano. Esta transformación pone de relieve la alteridad del muro, que ahora representa una presencia extranjera en Venecia: un muro uruguayo que habita un espacio veneciano. Este contraste entre el origen de la obra y su nuevo contexto subraya la complejidad de las relaciones culturales y artísticas que se manifiestan a través de la reubicación y reapropiación de elementos espaciales y conceptuales.

Cardozo, como un explorador del tiempo y del espacio, se aventuró a descubrir Venecia y durante su búsqueda dio con uno de los bocetos de El Paraíso de Tintoretto, conservado en el Museo Nacional Thyssen-Bornemisza de Madrid. Este lienzo monumental fue sometido a un largo proceso de restauración entre 2012 y 2013, que captó la atención y el interés de Cardozo. A través de un proceso de reinterpretación artística, Cardozo decidió recrear la vestimenta de los personajes retratados en el cuadro de Tintoretto. Utilizando materiales como el lienzo crudo, la tela y el lino, modelados y teñidos con pigmentos, el artista uruguayo crea una nueva visión de los ropajes pintados por el maestro veneciano. En este proceso, Cardozo no intenta imitar el original en un formato diferente, sino extraer un lenguaje pictórico característico de la pintura de Tintoretto, incluyendo formas, gestos, luz y color.

En sus reinterpretaciones, Cardozo se centra en los gestos típicos del manierismo veneciano, recreando el entrelazamiento y la torsión de las formas que caracterizan la obra de Tintoretto. Los lienzos pintados por el artista uruguayo aparecen como montículos flotantes de gran fluidez y armonía, con colores venecianos que danzan en un diálogo de formas orgánicas. Los bordes de los lienzos se funden entre sí, creando un efecto de continuidad y movimiento que envuelve al espectador. De este modo, Cardozo vuelve a “vestir” a los personajes de Tintoretto, reinterpretando su desnudez y creando una nueva narrativa visual.

En el centro de la sala, domina el velo: un lienzo ligero y translúcido compuesto por los retales en bruto utilizados para transferir las paredes del estudio del artista, unidos mediante costura. Este velo evoca una sensación de gasa, que muestra y oculta al mismo tiempo. Constituyendo un espacio liminal y de transición entre la desnudez de las paredes del taller y la vestimenta de las figuras de Tintoretto, el velo se convierte en un elemento crucial en el encuentro entre estos dos mundos artísticos.

El velo se presenta como un obstáculo en la interacción entre las obras de Cardozo y las de Tintoretto, proponiendo un juego de seducción entre ambas. Como si de un acto de cortejo se tratara, el velo permite al visitante ir descubriendo poco a poco las diferentes piezas, que emergen bajo una luz difusa. Esta membrana semipermeable invita al espectador a explorar la obra de Cardozo y, al mismo tiempo, a reflexionar sobre sí mismo y sus propias percepciones.

A través de este acto relacional con el velo, Cardozo no sólo explora y aprende sobre Tintoretto y Venecia, sino también sobre sí mismo. La presencia del velo pretende representar un momento de autorreflexión y descubrimiento personal para el artista, que se sumerge en un diálogo con la historia del arte y su propia obra, abriendo nuevas perspectivas de comprensión e interpretación.

Bienal de Venecia, en el Pabellón de Uruguay, Eduardo Cardozo dialoga con Tintoretto
Bienal de Venecia, en el Pabellón de Uruguay, Eduardo Cardozo dialoga con Tintoretto


Advertencia: la traducción al inglés del artículo original en italiano fue creada utilizando herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la total ausencia de imprecisiones en la traducción debido al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.