Der Liber Maiolichinus, ein Kodex aus dem 12. Jahrhundert, der von den Heldentaten der Pisaner auf den Balearen berichtet


Zwischen 1113 und 1115 organisierten die Pisaner zusammen mit Katalanen, Okzitanern und Sarden eine Expedition, um die Muslime von den Balearen zu vertreiben: Das Unternehmen wird in einem Gedicht, dem Liber Maiolichinus, beschrieben, dessen Manuskript in der Universitätsbibliothek von Pisa aufbewahrt wird.

In der Universitätsbibliothek von Pisa wird ein wahres Monument der Stadtgeschichte aufbewahrt, der Liber maiolichinus de gestis Pisani populi, der älteste überlieferte Kodex über die Heldentaten der Pisaner und Katalanen zwischen 1113 und 1115 gegen die Muslime auf den Balearen, daher auch der Name des Bandes (“Mallorquinisches Buch der Taten des Pisaner Volkes”). Es handelt sich um eine Chronik in lateinischer Sprache, die wahrscheinlich zwischen 1117 und 1125 verfasst wurde und die militärische Expedition beschreibt, die die Pisaner, Katalanen, Sarden und Okzitanier gegen die muslimische Taifa auf den Balearen unternahmen (der Begriff Taifa bezeichnete einen der vielen kleinen Staaten, die die Muslime nach der Eroberung Spaniens gegründet hatten).

Die Pisaner organisierten die Expedition, um ihre Souveränität über die Inseln auszuüben, die Pisa im Jahr 1085 von Papst Gregor VI. zugesprochen worden war. Die Expedition, zu der der Erzbischof Pietro Moriconi von Pisa aufrief, nahm bald den Charakter eines Kreuzzugs gegen die Ungläubigen an: Die Christen, angeführt von Moriconi selbst, Raymond Berengar III. von Barcelona, dem Okzitaner Hugh II. von Empúries, Wilhelm V. von Montpellier, Aimeric II. von Narbonne, Raymond I. von Baux und dem sardischen Adligen Saltaro von Torres, erhielten von Papst Paschal II. diedie Erlaubnis, die Flotte zu den Balearen zu schicken, und präsentierten sich vor den Inseln mit 300 pisanischen und 120 katalanischen und okzitanischen Schiffen, die ein Heer einschifften, das in der Lage war, Hilfe aus verschiedenen Teilen Italiens, Sardiniens und Korsikas zu sammeln. Das Unternehmen begann auf Ibiza, das im Juni 1113 erobert wurde, und ging dann zur Belagerung von Palma de Mallorca über, die bis April 1115 andauerte, als die Stadt fiel, die Bevölkerung versklavt und der muslimische Regent der Taifa als Gefangener nach Pisa gebracht wurde. Dieser Sieg war jedoch nur von kurzer Dauer, da die Almoraviden 1116 die Inseln zurückeroberten, aber er hatte dennoch den Effekt, dass die muslimische Piraterie, ein weiteres Ziel der Expedition, ausgerottet wurde.

Anonym, Liber maiolichinus de gestis Pisani populi, Einband (1117-1125; Pergament, 330 x 220 mm; Pisa, Universitätsbibliothek, Ms. 723)
Anonym, Liber maiolichinus de gestis Pisani populi, Einband (1117-1125; Pergament, 330 x 220 mm; Pisa, Universitätsbibliothek, Ms. 723)

Wir wissen nicht, wer der Autor des Liber maiolichinus ist, aber nach der Hypothese von Paolo Tronci ist es möglich, dass die Abfassung des Buches einem “Kaplan des Erzbistums” zugeschrieben werden kann, angesichts der vorherrschenden kirchlichen Kultur der Zeit, in der es geschrieben wurde. Der Liber ist ein Gedicht, das aus 3.544 Hexametern besteht und in acht Bücher unterteilt ist, die mit triumphalistischen Akzenten ein Ereignis feiern, das zum Zeitpunkt der Erstellung des Kodex noch in der Erinnerung Pisas lebendig gewesen sein muss, und das das Unternehmen mit großem und umständlichem Realismus beschwört. Das Gedicht schildert den Standpunkt eines Pisaner Bürgers, der mit dem militärischen Ergebnis zufrieden ist und darüber hinaus gegenüber den rivalisierenden Städten polemisch ist, insbesondere gegenüber Lucca, das sich von der Expedition zurückgezogen hatte, und gegenüber Genua, dessen Antagonismus sich bereits deutlich abzeichnete und das, wie Lucca, nicht an der Expedition teilnahm, einerseits, weil es für sich selbst bequem war, neutral zu bleiben, und andererseits, um der rivalisierenden Stadt nicht zu helfen.

Der Liber wird durch ein kurzes Proömium eingeleitet, in dem der anonyme Autor die Unterstützung Christi für das Unternehmen anruft, die Gründe für die Expedition erläutert und dann mit einer einzigartigen und zumindest gewagten Parallele zwischen Pisa und Rom fortfährt, wobei die Balearen zu einem neuen Karthago aufsteigen und sich wünschen, dass Pisa an den Glanz Roms anknüpfen kann, zu einer Zeit, in der die toskanische Stadt in einer ganz anderen Epoche lebte.Eine Epoche, in der die toskanische Stadt eine Blütezeit erlebte, wie die Kunstwerke auf der Piazza del Duomo bezeugen (die Kathedrale wurde kurz nach der Balearen-Expedition, im Jahr 1118, geweiht). Auf literarischer Ebene beweist der Autor eine Beherrschung der antiken Stilistik, die durch rhetorische Vorgaben vermittelt und in einen modernen Ausdruck übertragen wird, so dass das Werk, obwohl es kein literarisches Meisterwerk ist, als “bemerkenswertes Zeugnis der starken Liebe und der zähen Bewahrung des Klassizismus in Italien und seiner bereits empfindlichen Renaissance” angesehen werden kann, wie Carlo Calisse, der eine gedruckte Ausgabe herausgab, 1904 schrieb.

Der im Besitz der Universität Pisa befindliche Kodex wird als “P” bezeichnet und ist eine von drei existierenden Kodexkopien, zusammen mit dem Kodex “R” aus der Laurentianischen Bibliothek in Florenz und dem britischen “B”, der im Britischen Museum in London aufbewahrt wird. Der Codex ’P’ war in den Pergamentumschlag eines anderen Werks, Vegetius’ De re militari, eingebunden, dessen Text ab Papier 16 folgt und aus 37 Papieren besteht, die auf der Vorder- und Rückseite in einer scharfen Minuskel-Karolinenschrift geschrieben sind, einer Schrift, die imEine Schrift, die aus dem 8. Jahrhundert stammt, aber aufgrund ihrer Zweckmäßigkeit und der Schnelligkeit, mit der Handschriften erstellt werden konnten, noch im 12. Jahrhundert in Gebrauch war, im Gegensatz zu Vegetius’ Werk, das stattdessen erhebliche Veränderungen und Vergänglichkeit aufweist. Der Einband wurde im 19. und 20. Jahrhundert neu gestaltet.

Anonym, Liber maiolichinus de gestis Pisani populi, 16r Papier (1117-1125; Pergament, 330 x 220 mm; Pisa, Universitätsbibliothek, Ms. 723)
Anonym, Liber maiolichinus de gestis Pisani populi, 16r Papier (1117-1125; Pergament, 330 x 220 mm; Pisa, Universitätsbibliothek, Ms. 723)

Das Werk wurde von der Stadtverwaltung von Pisa in Auftrag gegeben und diente in erster Linie politischen Zwecken: Es war nämlich das letzte Produkt der Memorialstrategie, die die Pisaner nach dem Unternehmen gegenüber den beiden Universalmächten verfolgten, d. h. zunächst gegenüber Kaiser Heinrich V. und dann gegenüber den Päpsten Gelasius II, Callistus II und Honorius II. Gegenüber Heinrich V. verfolgten die Pisaner das Ziel, bestimmte Konzessionen öffentlicher Ländereien zu bestätigen, die der Kaiser zusammen mit denen der 1115 verstorbenen Mathilde von Canossa unter seine Autorität zurückrufen wollte; bei den Päpsten hingegen war das Ziel die mit jedem neuen Pontifikat immer wieder in Frage gestellte Erneuerung des Metropolitenprivilegs über Korsika, das der Bischof von Pisa 1092 von Urban erhalten hatte. Der Liber Maiolichinus war also als Druckmittel der Pisaner gegenüber Honorius II. gedacht, das von anderen Überzeugungsmaßnahmen wie Geldspenden begleitet werden sollte, um den Papst von der Zweckmäßigkeit der Erneuerung des Metropolitenprivilegs zu überzeugen, entgegen der von den Genuesen gegenüber der Kurie wiederholt geäußerten Meinung. Das Ziel wurde erreicht, auch wenn es 1119 zum Krieg zwischen Genua und Pisa kam.

Das Glück des Liber maiolichinus hatte bereits im 15. Jahrhundert nachgelassen, denn damals kratzte der pisanische Notar Lorenzo de Sanctis denIncipit von Papier 16 ab und schrieb ihn in Großbuchstaben und roter Tinte neu, wobei er über der zweiten Spalte die Variante “Pisanorum illustribus” zum ursprünglichen “Pisani populi” hinzufügte. Zu dieser Zeit gehörte der Codex der adligen Pisaner Familie Rosselmini, wie aus einigen Notizen im Manuskript hervorgeht, und ging von dieser im 17. Jahrhundert an die Familie Roncioni über, von der der Staat 1912 die Pergamentsammlung und die Handschriftenbibliothek erwarb. Zu diesem Zeitpunkt war der Codex den Gelehrten jedoch bereits gut bekannt, insbesondere nach der “Wiederentdeckung” durch Francesco Bonaini im Jahr 1844, der ihn nach Muratoris Veröffentlichung in seinem Rerum Italicarum scriptores aus der Vergessenheit geholt hatte. Der Liber Maiolichinus wurde zunächst als primäre historiografische Quelle untersucht, da sein Inhalt sehr vielschichtig ist (und auch, weil Calisse beklagte, dass keine wesentlichen historischen Quellen über die Balearen-Expedition überlebt hatten, so dass der Liber ein wichtiges Instrument war, um die Quelle dieses Ereignisses zu ermitteln).Der Liber war also ein wichtiges Hilfsmittel, um die Quelle dieses Ereignisses zu kennen. Er fand das Interesse eines politischen Historikers wie Michele Amari im Jahr 1872, von Juristen wie dem bereits erwähnten Carlo Calisse im Jahr 1904 und Gioacchino Volpe im Jahr 1906 sowie von Militär-, Sprach-, Literatur- und Religionshistorikern. Der Codex wurde auch als solcher erforscht, und zwar bis zum heutigen Tag, als 2017 der Band von Enrico Pisano in der Edizione Nazionale dei Testi Mediolatini veröffentlicht wurde, mit einer Einleitung und einem kritischen Text von einem langjährigen Gelehrten wie Giuseppe Scalia, einem Kommentar von Alberto Bartola und einer Übersetzung von Marco Guardo.

Schließlich hat der Liber auch eine wichtige internationale historische Bedeutung: Er ist bekannt für die älteste bekannte Erwähnung der“Katalanen” (Catalanenses) als ethnische Gruppe und “Katalonien” als ihre Heimat, was ihn zu einem wahren Monument der katalanischen Identität macht, die vor allem vor dem Franquismus und nach seinem Fall untersucht wurde. Dies wurde 1991 auf einer internationalen Konferenz mit dem Titel Liber Maiorichinus und die mediterrane Gesellschaft des 12. Jahrhunderts in Barcelona gefeiert.

Die Universitätsbibliothek von Pisa

Die Universitätsbibliothek von Pisa wurde 1742 in den Räumlichkeiten unter dem astronomischen Observatorium in der Via Santa Maria, in der sich heute die Domus Galilaeana befindet, eröffnet und ist seit 1823, nach ihrem einzigen Umzug, im Palazzo della Sapienza aus dem 15. Jahrhundert untergebracht, von dem sie den nordwestlichen Flügel des piano nobile, in dem sich die Benutzer-, Beratungs- und Büroräume befinden, und den südwestlichen Flügel des zweiten Stocks, der als Buchlager genutzt wird, einnimmt. Der erste Buchkern bestand aus der Privatbibliothek von Professor Giuseppe Averani (1662-1738), die testamentarisch erhalten wurde. In den folgenden Jahren wurde der ursprüngliche Grundstock durch Vermächtnisse, Schenkungen von Privatpersonen und Professoren sowie durch den Erwerb der Bibliotheken unterdrückter religiöser Körperschaften vergrößert. Aus dem Jahr 1757 stammt der Ankauf von etwa sechstausend Bänden von archäologischem und antiquarischem Interesse, die dem Florentiner Gelehrten Anton Francesco Gori gehörten. Im Jahr 1771 wurden der Bibliothek dann vom Großherzog zahlreiche Werke aus der Biblioteca Medicea-Palatina-Lotary Library zugewiesen. Mit der Aufhebung des Klosters der Kamaldulenser von San Michele in Borgo bereicherten die Handschriften von Pater Guido Grandi die Bestände der Bibliothek, ebenso wie sowie die wertvollen Inkunabeln aus den Klöstern San Donnino und Santa Croce, die zu einer Reihe von Aldine-Ausgaben wie derOpera omnia von Aristoteles (1495-1498), derOpera omnia von Poliziano (1498), dem Thesaurus cornucopiae et Horti Adonidis (1496) und den illustrierten Inkunabeln(Compilatio de astrorum scientia, Leopold von Österreich, 1489) hinzukamen.

Eine weitere Erwerbung aus dem 18. Jahrhundert war die kleine, aber wertvolle Sammlung des Botanischen Gartens, während die Bestände aus dem 19. Jahrhundert die Manuskripte und Zeichnungen des Ägyptologen Ippolito Rosellini (Direktor der Bibliothek von 1835 bis 1843), die zahlreichen Bände, die durch die testamentarische Verfügung des Universitätsprovveditors Angelo Fabroni, die von Giuseppe Piazzini von 1820 bis 1832, der Zeit, in der er die Bibliothek leitete, auf eigene Kosten aufgebaute Sammlung, die philologische Sammlung von Michele Ferrucci (Leiter der Bibliothek von 1848 bis 1881), die neueren wissenschaftlichen Bibliotheken von Filippo Corridi und Sebastiano Timpanaro, die medizinischen Sammlungen von Diomede Buonamici und Antonio Feroci, die historisch-literarische Sammlung von Professor Alessandro D’Ancona und die Bibliothek mit den Manuskripten des Grafen Franceschi. Aus dem 20. Jahrhundert werden die Dissertation von Enrico Fermi über Röntgenstrahlen aus dem Jahr 1922 sowie die Dissertationen von Franco Rasetti und Nello Carrara in der Sammlung der Hochschulschriften aufbewahrt.

Seit 1975 ist die Universitätsbibliothek von Pisa eine von der Universität getrennte staatliche Einrichtung, die heute dem Kulturministerium untersteht, aber weiterhin die Aufgabe hat, “die Koordinierung mit der Universität in den Formen durchzuführen, die in Bezug auf Dienstleistungen und Erwerbungen am geeignetsten erscheinen”. Derzeit verfügt das Institut über einen Bestand von über 600.000 Ausgaben, 161 Inkunabeln, 7.022 Büchern aus dem 16. Jahrhundert und 1.400 Handschriften.

Die Universitätsbibliothek von Pisa
Die Universitätsbibliothek von Pisa

Achtung: Die Übersetzung des italienischen Originalartikels ins Deutsche wurde mit Hilfe automatischer Tools erstellt. Wir verpflichten uns, alle Artikel zu überprüfen, aber wir garantieren nicht die völlige Abwesenheit von Ungenauigkeiten in der Übersetzung aufgrund des Programms. Sie können das Original finden, indem Sie auf die ITA-Schaltfläche klicken. Wenn Sie einen Fehler finden, kontaktieren Sie uns bitte.