Es gibt nicht nur englische Wörter wie das missbrauchte smart working (das die Briten übrigens nicht verwenden) oder das ebenso schreckliche baby sitting, die beiden Anglizismen, gegen die sich Ministerpräsident Mario Draghi letzten Freitag in seiner Rede für die Anti-Covid-Kampagne ausgesprochen hat. Anglizismen haben inzwischen in alle Arbeitsbereiche Einzug gehalten, und die Kunstwelt bildet da keine Ausnahme. Und wenn man bedenkt, dass Italien so viele Begriffe in die englische Sprache übernommen hat, denkt man nur an die, die mit Techniken zu tun haben: Tempera, Quadratura, Pastiglia, Cangiante, Graffiti, Impasto, die in der Sprache der Königin mit dem Italienischen identisch sind. Oder Begriffe, die im Englischen leicht abgewandelt wurden, wie “fresco” für “Fresko” oder “imprimatura” für “imprimitura”.
Obwohl einige Begriffe aus englischsprachigen Ländern stammen, um bestimmte Kunstformen zu bezeichnen (z. B. Land Art oder Action Paiting oder sogar Street Art, obwohl es für letztere ein hervorragendes Gegenstück im Italienischen gibt: “Arte Urbana”) und daher schwer zu ersetzen sind, ist die Sprache der Kunstwelt (oder...Kunstwelt, wie manche sagen) voll von Anglizismen, die leicht vermieden werden können, weil es perfekte und elegantere Übersetzungen ins Italienische gibt, oder die ersetzt werden könnten.
Welches sind die am meisten missbrauchten Anglizismen in der Kunstwelt, egal ob es sich um alte oder zeitgenössische Kunst handelt? Wir haben zwanzig von ihnen ausgewählt. Hier sind sie.
1. Ausstellung. Dieser Begriff wird immer häufiger anstelle des italienischen Wortes “Mostra” verwendet. Wenn Sie wirklich Synonyme finden müssen, gibt es ebenso gültige Begriffe wie “Ausstellung” oder “Review”, warum also nur auf Englisch?
2. Eröffnung. Wir laden Sie zur Eröffnung der Ausstellung ein". Glücklicherweise sind wir noch nicht auf solche Übertreibungen gestoßen, aber der Ausdruck ’Eröffnung der Ausstellung’ ist sehr gebräuchlich. Sagen Sie einfach ’Eröffnung’. Oder, wenn wir uns wirklich einer Fremdsprache bedienen wollen, reicht eine raffiniertere Vernissage.
3. Geschehen. Sofern es sich nicht um die künstlerische Ausdrucksform handelt, die mit Kaprow in den 1950er Jahren in den Vereinigten Staaten entstand, ist “Happening” im Sinne von “Ereignis” etwas, das man wirklich nicht hören kann.
4. Workshop. Man kann getrost ’Seminar’ sagen. Wenn Sie bei diesem Begriff an Soutanen und Priester denken, ist ’Workshop’, ’Spezialisierungskurs’, ’Studiengruppe’... kurzum, alles andere als ’Workshop’ angebracht.
5. Ortsspezifisch. Der Begriff hat sich so sehr eingebürgert, dass viele nicht wissen, dass die Franzosen, Spanier und Deutschen ihn nicht verwenden, um ein Werk oder eine Installation zu bezeichnen, die für einen bestimmten Ort geschaffen wurde. In Deutschland verwenden sie einen patriotischen Ortsspezifisch. Im Spanischen, Französischen und Portugiesischen verwenden sie das lateinische in situ. Ja, im Italienischen hat es eine etwas andere Nuance, aber warum sollte man den Ausdruck nicht auch für ortsspezifische Werke verwenden?
6. Trotzdem. Vielen wird es schon passiert sein, in der Bildunterschrift eines Videokunstwerkes “still from video” zu sehen. Man kann es ruhig mit ’still’ wiedergeben.
7. Palette. Das ist übrigens französisch, wird aber von vielen als englisch wahrgenommen, weil wir es seit der Einführung in London beharrlich benutzen. Wie dem auch sei, es gibt keinen triftigen Grund, es dem italienischen “palette” vorzuziehen.
8. Unterzeichnung. Ein Begriff, der in Aufsätzen über antike Kunst immer beliebter wird, und es ist nicht klar, warum einige ihn dem besser verstandenen “Zeichnen”, der “Vorbereitungszeichnung” vorziehen.
9. Hinterbühne. Der ebenfalls begründete Ausdruck “hinter der Bühne” ermöglicht es uns, besser zu verstehen, wo wir uns befinden.
10. Abstrakt. Immer noch im Bereich der wissenschaftlichen und akademischen Sachliteratur... warum nicht mit Begriffen wie “Zusammenfassung”, “Summary” oder einer Vielzahl von gleichwertigen Synonymen übersetzen?
11. Paper / Call for paper. Andere Begriffe aus der akademischen Welt. Paper“ kann mit ”Studie“, ”Forschung“ und ähnlichem wiedergegeben werden. Und aus ”Call for Paper“ kann man eine elegantere ”Aufforderung zur Einreichung von Beiträgen" oder ähnliche Ausdrücke machen.
12. DieWerbung. Warum können wir nicht mehr einfach ’Werbung’ sagen?
13. Höflichkeit. Es erscheint jetzt überall in Bildunterschriften, um zu sagen, dass ein Bild von seinem Eigentümer zur Verfügung gestellt wurde. Man kann es mit “Mit freundlicher Genehmigung von”, “Mit freundlicher Genehmigung von”, “Mit freundlicher Genehmigung von” oder noch banaler mit “Mit freundlicher Genehmigung” übersetzen, wenn man den Begriff wirklich mit nur einem Wort wiedergeben will.
14. Alte Meister. Ein Begriff, an den wir uns in der Auktionswelt gewöhnt haben und der die “Großmeister” der alten Kunst bezeichnet.
15. Käuferprämie. Ein weiterer für Auktionen typischer Ausdruck, der mit “Käuferprovision” oder ähnlich übersetzt werden könnte.
16. Expertise. In diesem Fall gibt es perfekte Entsprechungen wie “Expertise”, “Schätzung”, “Bewertung”.
17. Besichtigungsraum. Ein Begriff, der sich während des " Lockdown" (apropos Anglizismen: warum nicht wie die Franzosen “confinement” verwenden?) im Jahr 2020 verbreitet hat, um eine bestimmte Art von virtueller Ausstellung zu bezeichnen, die in der Regel zeitlich begrenzt ist und in der man die von einer Galerie angebotenen Werke sehen kann. Es gibt noch kein echtes Äquivalent, aber warum können wir es nicht mit “virtuelle Halle” oder etwas Ähnlichem machen?
18. Installationsansicht / Ausstellungsansicht. Glücklicherweise gibt es Leute, die damit begonnen haben, es als ’Installationsansicht’, ’Ausstellungsansicht’ zu übersetzen.
19. Pressevorschau / Presserundgang. Lassen Sie uns mit Perlen aus der Welt des Journalismus schließen. Einige mögen es offensichtlich nicht, das sehr italienische, sehr gültige und elegantere ’Press preview’ oder ’Press tour’ zu verwenden.
20. Leichtes Mittagessen / Fingerfood / Cocktailparty. Und schließlich gibt es noch den wahren Klebstoff der Kunstwelt, das Element, das alle zusammenbringt, die begehrte Belohnung am Ende einer langen Vernissage oder einer langwierigen Pressevorbesichtigung, der Grund, warum so viele Journalisten und Insider an Veranstaltungen teilnehmen: das Essen. Bei all dem Aufblühen von leichten Mittagessen oder Cocktailpartys, bei denen Fingerfood gegessen wird. Fingerfood" ist vielleicht ein wenig dekadent, aber zumindest muss man nicht mit den Fingern essen. Und wenn Sie "Light Lunch“ dem ”Quick Lunch“ vorziehen, um nicht den Eindruck zu erwecken, dass Sie es eilig haben, können Sie wenigstens das patriotische ”Aperitif“ anstelle des lächerlichen ”Cocktail“ verwenden, um das Ereignis zu bezeichnen (was auch gut funktioniert, um zu bezeichnen, was Sie trinken werden... keine Sorge, niemand wird Sie dazu drängen, das futuristische, aber noch schlimmere ”Polybibita“ zu verwenden) oder das noch ruchlosere ”Cocktailparty".
Foto: miart 2018
Von der Ausstellung zum Ort: 20 Kunst-Anglizismen, die wir vermeiden oder ersetzen können |
Achtung: Die Übersetzung des italienischen Originalartikels ins Deutsche wurde mit Hilfe automatischer Tools erstellt. Wir verpflichten uns, alle Artikel zu überprüfen, aber wir garantieren nicht die völlige Abwesenheit von Ungenauigkeiten in der Übersetzung aufgrund des Programms. Sie können das Original finden, indem Sie auf die ITA-Schaltfläche klicken. Wenn Sie einen Fehler finden, kontaktieren Sie uns bitte.