Ich würde gerne in deinem Mund kommen": erotische Briefe von Gustave Courbet entdeckt. Sie werden ausgestellt


Eine Reihe von Briefen, die Gustave Courbet zwischen 1872 und 1873 mit der zwanzig Jahre jüngeren Mathilde Carly gewechselt hat, wurde entdeckt: Sie zeichnen sich durch ihren expliziten und groben erotischen Inhalt aus und offenbaren einen völlig ungewöhnlichen Courbet. Sie werden im Jahr 2025 in Besançon ausgestellt.

Vor einigen Tagen wurde in Frankreich eine außergewöhnliche Entdeckung bekannt gegeben: ein bisher unveröffentlichter Briefwechsel zwischen einem der größten französischen Künstler, Gustave Courbet (Ornans, 1819 - La-Tour-de-Peilz, 1877), und einer zwanzig Jahre jüngeren Pariserin, Mathilde Carly de Svazzema, mit der er eine platonische, epistolische Beziehung voller Erotik führte. Die Briefe, die zwischen November 1872 und April 1873 zwischen den beiden ausgetauscht wurden (Courbet war dreiundfünfzig, Mathilde dreiunddreißig), blieben aufgrund ihres ausdrücklich erotischen Charakters mehr als ein Jahrhundert lang verborgen. Diese Briefe enthüllen jedoch einen bisher unbekannten Gustave Courbet und können Forschern und Kunstliebhabern einen intimen und faszinierenden Einblick in einen der Meister des Realismus bieten.

Einige der Briefe werden vom 21. März bis zum 21. September 2025 in der Stadtbibliothek von Besançon ausgestellt, wo die Ausstellung Courbet, les lettres cachées - histoire d’un trésor retrouvé (“Courbet, die versteckten Briefe - Geschichte eines wiederentdeckten Schatzes”) zu sehen sein wird, eine Einladung an die Öffentlichkeit, eine Auswahl dieser unveröffentlichten Briefe (es sind 36 ausgestellt) und die faszinierende verborgene Seite dieser Enthüllung zu entdecken.



Gustave Courbet im Jahr 1860
Gustave Courbet im Jahr 1860

Die Entdeckung der erotischen Briefe von Gustave Courbet

Die Entdeckung geht auf das Jahr 2023 zurück: Drei Angestellte der Stadtbibliothek von Besançon suchten in einem Abstellraum auf dem Dachboden des Gebäudes nach Dokumenten, als sie auf einen Stapel alter Papiere aufmerksam wurden, die mit einer bizarren Notiz verziert waren, die an die “schäbigen” Briefe eines berühmten Künstlers erinnerte. Beim Lesen der fraglichen Briefe stießen die drei Bibliotheksmitarbeiter auf den Inhalt einer Korrespondenz, die aus 25 Briefen von Gustave Courbet und 91 Briefen von Mathilde Carly de Svazzema bestand.

Aus einem handschriftlichen Vermerk geht hervor, dass diese intimen Briefe, die der Bibliothek zwischen 1900 und 1920 anvertraut wurden, dort mehr als ein Jahrhundert lang heimlich aufbewahrt worden waren. Von Kurator zu Kurator weitergereicht, wäre dieses vertrauliche Material der Öffentlichkeit unbekannt geblieben. Doch das Schicksal hat anders entschieden, und nun hat jeder die Möglichkeit, in die Intimität des Malers einzutauchen.

Die 116 handschriftlichen Briefe, die zwischen Courbet und Mathilde zwischen 1872 und 1873 ausgetauscht wurden, enthüllen einen intimen und wenig bekannten Teil der Persönlichkeit des Malers, in dem sich Leidenschaft, Poesie und Erotik zu einem explosiven Cocktail aus Lyrik, Kühnheit und Sentimentalität vermischen. Courbets Feder, die normalerweise für die Beschreibung seiner Werke reserviert ist, zeigt sich hier ungefiltert und ist in der Lage, Sehnsüchte und Emotionen von einer Intensität auszudrücken, die mit der seiner berühmtesten Gemälde vergleichbar ist. Einige dieser Briefe sind nach Aussage der Bibliothek so unverblümt, dass ihre Lektüre auch heute noch für viele unangenehm sein kann.

“Wir haben nicht zu glauben gewagt, was wir sahen”, sagt Pierre-Emmanuel Guilleray, Kurator der Bibliothek von Besançon, “denn diese Briefe sind extrem selten, und uns war sofort klar, dass dies die Entdeckung des Jahres für uns ist. Und vor allem waren wir sehr überrascht, einen solchen Schatz auf unseren Dachböden zu finden.... es ist unglaublich, etwas, das bis heute geheim geblieben ist”. Zu den Briefen erklärte Guilleray: “Es gab keinen Staub, was bedeutet, dass sie vor nicht allzu langer Zeit aus einem Schrank oder einem Umschlag kamen. Und tatsächlich gab es im Büro des Bibliothekskonservators einen Schrank, der vor etwa fünfzig Jahren auf den Dachboden verlegt wurde, aber die Briefe kamen wahrscheinlich vor zwei oder drei Jahren zum Vorschein, als wir anfingen, den Dachboden aufzuräumen. Was uns in den Briefen überrascht hat, ist das sexuelle Vokabular ohne Tabus, das sehr detailliert ist, und das macht die Entdeckung noch unglaublicher: es ist etwas ganz Besonderes”.

Nach der Entdeckung wurden die Briefe digitalisiert , um ihren Inhalt zu transkribieren und die Texte besser bearbeiten zu können: Diese Arbeit beschäftigte die Wissenschaftler vom Zeitpunkt der Entdeckung bis zur Bekanntgabe des Fundes (es musste auch geklärt werden, ob es sich wirklich um die Briefe von Courbet handelt, also wurde auch die Handschrift sorgfältig untersucht, und es stellte sich heraus, dass sie in jeder Hinsicht mit der bekannten Handschrift des französischen Künstlers übereinstimmt).

Diese Briefe bereichern auch die wissenschaftliche Kenntnis seines Werks, da sie Aufschluss über seine künstlerische Philosophie und seine Wahrnehmung der menschlichen Emotionen geben, die eng mit seinem Ansatz zur Darstellung von Körpern und Gefühlen verbunden sind . Dieses einzigartige Werk könnte laut der Bibliothek von Besançon auch zu neuen Interpretationen seiner Malerei anregen, vor allem in Bezug auf seinen Umgang mit weiblichen Akten (man denke nur anOrigine du monde, eines seiner berühmtesten Gemälde), die er als Spiegel seiner eigenen Gefühle betrachtete.

Ausschnitt aus einem der Briefe
Ausschnitt aus einem der Briefe
Die zusammen mit den Briefen gefundene Notiz
Die mit den Briefen gefundene Notiz
Gustave Courbet, L'Origine du Monde (1866; Öl auf Leinwand, 46,3 x 55,4 cm; Paris, Musée d'Orsay)
Gustave Courbet, L’Origine du Monde (1866; Öl auf Leinwand, 46,3 x 55,4 cm; Paris, Musée d’Orsay)

Auszüge aus einigen der Briefe

Gustave Courbet, 8. Februar 1873

“Mais chère Putain, réfléchis donc, tu sais que je t’adore, tu sais que je fais des choses injustes pour t’être agréable ; tu sais que je donnerais je ne sais quoi en ce moment pour sucer ton con, mordre tes poils dorés, ta motte et dévorer tes grands tétons pointus, te décharger dans la bouche, t’embrasser ton ventre proéminent, te caresser les flancs amoureusement avec ma langue, l’introduire si je pouvais dans ton autre petit con entre tes belles fesses, que sais-je!!”(“Liebe Hure, denk darüber nach, du weißt, dass ich dich anbete, du weißt, dass ich ungerechte Dinge tue, um dir zu gefallen; Weißt du, dass ich, ich weiß nicht was, jetzt alles geben würde, um deine Muschi zu lutschen, in deine goldenen Haare, deine Schamhaare zu beißen und deine großen, spitzen Nippel zu verschlingen, in deinem Mund zu kommen, deinen vorstehenden Bauch zu küssen, deine Hüften liebevoll mit meiner Zunge zu liebkosen, und ihn, wenn ich könnte, in deine andere kleine Muschi zu stecken, zwischen deine schönen Pobacken, die ich kenne!!”.

Mathilde Carly de Svazzema, 12. Februar 1873

“L’aveu de ton amour, de ton adoration pour moi doit à lui seul me donner le courage qu’il me faut ! Et j’aurai mon con tout prêt à recevoir les sensations qu’il te plaira lui faire éprouver. Ces grands tétons pointus n’ont pas bandé parce que j’étais malade, la fièvre me dévorait ! Je n’avais point sommeil du tout et des nuages épais obscurcissaient ma vue” (“Nur das Geständnis deiner Liebe, deiner Anbetung für mich muss mir den Mut geben, den ich brauche! Und ich werde meine Möse bereithalten, um die Empfindungen zu empfangen, die du ihr geben willst. Diese großen spitzen Brustwarzen sind nicht hart geworden, weil ich krank war, das Fieber hat mich verschlungen! Ich war überhaupt nicht müde und dicke Wolken vernebelten mir die Sicht”).

Ich würde gerne in deinem Mund kommen
Ich würde gerne in deinem Mund kommen": erotische Briefe von Gustave Courbet entdeckt. Sie werden ausgestellt


Achtung: Die Übersetzung des italienischen Originalartikels ins Deutsche wurde mit Hilfe automatischer Tools erstellt. Wir verpflichten uns, alle Artikel zu überprüfen, aber wir garantieren nicht die völlige Abwesenheit von Ungenauigkeiten in der Übersetzung aufgrund des Programms. Sie können das Original finden, indem Sie auf die ITA-Schaltfläche klicken. Wenn Sie einen Fehler finden, kontaktieren Sie uns bitte.