Superkult. Federico Zeri über Francesco Bonsignori


Das Gemälde, das sich im Museo di Castelvecchio in Verona befindet, ist signiert und auf 1483 datiert. Es stellt eine Madonna mit Kind dar. Auf den ersten Blick scheint es sich um eine gewöhnliche Madonna zu handeln; betrachtet man es jedoch mit etwas mehr Aufmerksamkeit, fallen einem zwei oder drei sehr ungewöhnliche Dinge auf.

Der Autor, der in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts in Verona tätig war, heißt Francesco Bonsignori. Das Gemälde, das sich im Museo di Castelvecchio in Verona befindet, ist signiert und auf 1483 datiert. Es stellt eine Madonna mit Kind dar. Auf den ersten Blick scheint es sich um eine gewöhnliche Madonna zu handeln; betrachtet man es jedoch mit etwas mehr Aufmerksamkeit, so fallen zwei oder drei sehr ungewöhnliche Dinge auf. Das Kind schläft auf einer Marmorplatte, was in einem naturalistischen Gemälde völlig unwahrscheinlich ist: Kein Kind kann auf einem kalten, harten Stein schlafen. Darüber hinaus schläft es in einem Gewand, das seinen Unterkörper und seine Geschlechtsorgane völlig unbedeckt lässt. Letztere scheinen zudem durch die gefalteten Hände der Madonna geschützt zu sein. Was hat dieses Bild zu bedeuten? Wie kommt es, dass das Kind auf einer Marmorplatte schläft und die Hände der Madonna in einer solchen Beziehung zum Körper des Kindes stehen? Um die Bedeutung des Gemäldes zu verstehen, müsste man das Original sehen oder zumindest eine gute Farbreproduktion davon besitzen. Dann würde man erkennen, dass der Marmor, auf dem das Kind schläft, rötlich und weiß geädert ist. Es handelt sich um denselben Marmor, der in einem sehr berühmten Gemälde der Brera wieder auftaucht: dem toten Christus von Mantegna. Welche Bedeutung hat dieser rote, weiß geäderte Stein? Zunächst fällt auf, dass das Kind liegt: Es schläft in einer fast starren Haltung, als ob es tot wäre. In Wirklichkeit handelt es sich bei dem roten, weiß gefärbten Stein um den so genannten Salbungsstein, eine der heiligsten Reliquien des Christentums, die sich bis zum 12. Jahrhundert in der Grabeskirche in Jerusalem befand.

Francesco Bonsignori, Madonna mit Kind (1483; Tempera auf Tafel, 65 x 52 cm; Verona, Museo Civico di Castelvecchio)
Francesco Bonsignori, Madonna mit Kind (1483; Tempera auf Tafel, 65 x 52 cm; Verona, Museo Civico di Castelvecchio)

Im 12. Jahrhundert wurde diese hoch verehrte Reliquie nach Konstantinopel gebracht, und es ist nicht bekannt, was mit ihr geschah. Aber die italienischen Künstler des 15. Jahrhunderts müssen sie gekannt haben. Vielleicht existiert sie noch, vielleicht wurde sie bei der Plünderung von Konstantinopel 1204 gestohlen, nach Italien gebracht und ging verloren. Wer weiß, ob er noch immer unerkannt in irgendeinem italienischen Sakralbau steht. In Jerusalem wurde der Salbungsstein durch eine Kopie ersetzt und befindet sich genau auf halber Strecke zwischen Kalvarienberg und dem Heiligen Grab. Der Überlieferung zufolge handelt es sich um den Stein, auf den der Leichnam Christi gelegt wurde, nachdem er vom Kreuz abgenommen und gesalbt worden war, bevor er in das Grabtuch gewickelt und begraben wurde. Aus diesem Grund wurde er auch Salbungsstein genannt. Nach der gleichen Legende war der Stein ursprünglich rot, aber die Tränen der Muttergottes haben ihn unauslöschlich weiß geädert. Diese Aderung auf dem Rot ist sowohl auf dem Gemälde von Bonsignori als auch auf dem von Mantegna zu sehen. Auf letzterem weint die Jungfrau über den Stein, und der Bezug zur Legende ist viel präziser.

Nach dieser Klärung kann man verstehen, was das Gemälde von Bonsignori bedeutet. Es basiert auf jener rhetorischen Figur, die man prolessi nennt: die Darstellung eines Gegenstandes oder einer Episode, die das endgültige Schicksal der Geschichte vorwegnimmt. Hier haben wir die Madonna mit dem noch jungen Kind; aber das Kind schläft in der gleichen Position wie der tote Christus nach der Passion. Das Bild hat also eine doppelte Bedeutung: Es ist die Madonna mit dem Kind und gleichzeitig Christus, der Erlöser, der auf einem Stein liegend, der später der Stein der Salbung sein wird, seinen eigenen Tod vorwegnimmt. Warum aber ist der Unterleib des Kindes nackt? Dieses Detail bedeutet, dass Gott sich in Christus als wahrer Mensch inkarniert hat.

Im späten 15. Jahrhundert bestanden viele Theologen, die Predigten für den päpstlichen Hof schrieben, insbesondere für Innozenz VIII., Sixtus IV. und Julius II. auf der zweiten Person der Dreifaltigkeit, die sie für fast wichtiger hielten als die beiden anderen. Während die Erschaffung der Welt ihrer Meinung nach etwas unvollkommen war, weil sie den Menschen ohne die Möglichkeit der Erlösung schuf, war die Inkarnation vollkommener, weil sie dem Menschen die Möglichkeit der Erlösung gab; kurz gesagt, es gab etwas mehr als die ursprüngliche Schöpfung. Das Gemälde von Bonsignori hebt das Geschlecht hervor und stellt Christus als wahren Menschen dar. Das sind Begriffe, die uns heute, die wir an die Mentalität der Gegenreformation und ihre Sexophobie gewöhnt sind, als gottlos erscheinen mögen; aber man sieht, dass die Muttergottes ihren Sohn gerade dadurch beschützt, dass sie ihre Hände im Zeichen des Gebets über seinen empfindlichsten Teil, nämlich seine Geschlechtsorgane, ausstreckt. Es ist bekannt, dass der menschliche Körper in der Malerei, aber auch in der Philosophie, polarisiert ist. Der obere Teil, vom Nabel aufwärts, ist der edle Teil; der untere Teil, vom Nabel abwärts, ist der unedle Teil, der fleischliche Teil, der Teil, in dem die Triebe lauern, die unterdrückt werden müssen. In Bonsignoris Gemälde wird also der untere Teil als Zeichen der Menschwerdung geradezu überhöht.

---

Federico Zeri, Hinter dem Bild. Conversazioni sull’arte di leggere l’arte, Neri Pozza Editore, Vicenza, 1998 [Originalausgabe: Longanesi & C., Mailand, 1987], S. 13-15

Superkult. Federico Zeri über Francesco Bonsignori
Superkult. Federico Zeri über Francesco Bonsignori


Achtung: Die Übersetzung des italienischen Originalartikels ins Deutsche wurde mit Hilfe automatischer Tools erstellt. Wir verpflichten uns, alle Artikel zu überprüfen, aber wir garantieren nicht die völlige Abwesenheit von Ungenauigkeiten in der Übersetzung aufgrund des Programms. Sie können das Original finden, indem Sie auf die ITA-Schaltfläche klicken. Wenn Sie einen Fehler finden, kontaktieren Sie uns bitte.